↑2016/6入荷分 座面とアイアン脚部とのつなぎ目3点の溶接が取れてしまっています。 この仕様ですと強度に不安があります。 初回納品分の仕様に戻して下さい。 ↑初回納品分の裏面の仕様です。 こちらで統一願います。 溶接による不良が多いです。しっかり溶接してください。
↑Regarding the item arrived in June 2016Three welded portions connecting the seating surface and the iron foot have removed.There is anxiety for the strength with this specification.Please revert the design to the previous one.↑This is the specification for the back cover of the first delivery.Please unify with this one.There are many welding defects. Please weld firmly.
この度は、すばらしいフィードバックを頂き、誠にありがとうございます。もしお探しの日本のアイテムがありましたら、お気軽にご連絡ください。依頼の商品を本日仕入れられそうです。価格は100ドルでいかがでしょうか?この価格で問題なければ、発注します。追跡番号を付けるには別途5ドル必要です。ディスクには少し傷があります。状態は概ね良好です。ケースに傷みがございます。そのご要望はお請けできません。その価格ではお売りできません。速達の場合、20ドル必要です。帯には若干色あせがあります。
Thank you very much for your wonderful feedback this time.If there is any Japan's item you are looking for, please feel free to let us know.It seems possible to buy the item you requested in stock.How about $100 as the price?If there is no problem, I would like to send it.Separate fee is necessary to provide a tracking number.There is a little scuff on the disk.The status is fine as a whole.There is some wear and tear on the case.We can not accept the requirement.We can not sell the item at that price.In case of express delivery $20 is required.There is some color fade-out on the band.
梱包前にカメラ・レンズをチェックしたところ、レンズをボディにマウントする際、若干の固さが感じられました。Pentaxのサービスセンターでチェックしてもらいましたが、レンズ、ボディともに異常はないとのことでした。念のため、マウント部にグリスを塗ってもらいました。異常ではありませんが、商品説明に書いていなかったので、10ドルディスカウントをしようと思います。発送してもよろしいでしょうか。24時間以内に返答がない場合は、発送します。
Before shipment, I checked the camera and lens and felt a little hardness when mounting the lens to the body. I had them checked by the Pentax's service center and they said there is no mulfunction on the lens and body. For safety, grease was applied on the mountiong portion. It is not mulfunction, but I am going to discount 10 dollars since this is not described in the explanation.I will ship this item if there is no your reply within 24 hours.
シッピングのための木製のケージの分は見積もりに入っていますか?今までにこちらが要求した装備はすべて見積もりに入っていますか?それが確認できれば、デポジットをすぐにトランスファーします今回、御社への滞在は3日間の予定です航空券、ホテルの手配は弊社で行います10月5日に日本出発。同日インディアナポリスに到着10月9日にインディアナポリスを出発します滞在最終日までにシッピングの立ち合いができるのならば、滞在期間中に残金をトランスファーします着金が確認できたらシッピングしてください
Does the quation include a wooden cage for shipment?Does the quotation include all equipment what I requested so far? If you can confirm them, I would transfer deposit immediately. This time I am going to stay your company for three days.This time I will arrange the airplain ticket and hotel by myself.I will leave Japan on October, 5 and arrive at Indianapolis on the same day.I will leave Indianapolis on October, 9.If it is possible to witness until the last day of my stay, I will transfer the remaining while I stay there.Please ship it when you confrim the transfer.
引き出し幅:アイアンボックス高さ18.5cm幅25cm/木製ボックス高さ18.5cm幅24.5cm 前回納品分では、木の引き出しがあきずらい物が多々あったので気持ち 小さめに作成し実際引いてみて滑らかか.どうかの確認をして下さい。
Width of the drawer: height 18.5cm, width 25cm for iron box / hight 18.5cm, width 24.5cm for wooden boxPreviously since there were many ones which were a little difficult to open, please make them a little smaller this time and please confirm by pulling actually that they open smoothly.
この商品は安全上の理由で軟質樹脂を使用しております。強く引っ張る等の強い衝撃を与えたり無理にねっじったりすると破損の恐れがございます。破損したものはケガや誤飲の恐れがある為絶対に使用しないで下さい。他人に向けて投げる、叩く、刺す等の行為は思わぬ事故につながる可能性がありますので 絶対にしないでください。小さいお子様の手に届かないように保管し取り扱いにはご注意ください。またご使用時のトラブルに関しまして当店では一切責任を負いかねます。
For this item, soft plastic is used for safety reasons. There is possibility of breakage by applying strong shock like pulling strongly or twisting beyond limitation. Do not use the broken one because it may cause injury or accidental ingestion.Do not throw, hit or stick to other people because there is possibility to cause unexpected accidents. Please take care to handle and keep it where children can not reach.Also we are irresponsible at all regarding troubles during using it.
また、会議では、コストや具体的な展開方法については、今後の交渉に委ねられるという事になっています。今回の会議では、大変素晴らしい結果が得られました。次は、NEC本社と、今後の具体的な展開方法について、更に交渉を進めて行く必要があります。
And at the meeting, it was decided that the cost and the concrete way of departure will be relegated to the future negotiation. At the meeting this time, very wonderful results have been obtained. Next, it is necessary to push the negotiations forward further with NEC Head Quarters about the concrete way of departure.
昨日は、とても丁寧なお返事をありがとうございました。私はこの赤ちゃんを買いたいと思います。しかし、もう一つ質問があります。ダークブラウンのグラスアイに交換していただくことは可能でしょうか?アクリルアイは苦手です。そして目の交換後、ボンドをつける前に顔のお写真を1枚送っていただくことは可能でしょうか?よろしくお願い申し上げます。
Thank you for your very polite reply yesterday. I would like to buy this baby. However, there is another question.Is it possible to replace with a dark brown glass eyes? I do not like the acrylic eyes. And als is it possible to send a face phota before attaching them with bond?Thank you for your cooperation.
返品ご希望ですか?返品される場合は追跡番号を持つ方法でご発送ください。また、発送される際は厳重な梱包で発送してください。もし当方販売時と返品された物のコンディションが異なる場合、全額返金出来ない場合がございます。また、出荷後は追跡番号を当方へお知らせください。商品が到着し、こちらでコンディション状態が確認出来ましたら返金させていただきます。
Would you like to return the item? In that case please send it back with a tracing number. Also please note to ship it with firm packing when you ship. In case condition of th returned item is different from waht we had shipped, it may be impossible to refund fully. And please let us know the tracking number after you shipped. We will refund after confirming the condition of the item when it arrived here.
当時のフラッグシップモデルであるSG-2000に続いて排出されたSG-1500。ジェイドグリーンのシースルーカラーにゴールドハードウェアとの重なりがcool!フレット・ナットに減りはあるものの現状音詰まりはなし。金属部分にくすみが見られますが、YAMAHAギターに見られがちな白濁はあまり見られず塗装面の状態は良好。固めのサウンドで、スルーネックと併せてロングサスティーンが期待できます。YAMAHAのSGシェイプの独特な鳴りと、ミドルに重心を置いたスムージーなサウンドは格別。
It is SG-1500 which was released following the SG-2000, the flag ship model at that time. The overlap of the jade green see-through color and the gold hardware is cool!There is no sound clogging at the moment even though there is wear on fret nuts. Somberness is seen on the metal parts, however white turbidity, sometimes seen for YAMAHA guitar, is hardly seen and condition of the painted surfaces are fine.Sound is rather hard and long sustain is expected together with through neck. The specific YAMAHA's SG shape playing and the smoothy sound centering on the middle is particular.
親愛なるダニエル・ノボトニーもしも商品に不具合が御座いましたら返品での対応でも大丈夫です。その際はお送りいただきます商品が当店に到着しましたらご返金致しますので何卒よろしくお願いいたします。ご連絡ありがとう御座いました。
Dear Daniel Novotny,If there is any defects on the item we will accept returning it. In that case we will refund after getting the item returned. We are very sorry for the incnvenience your suffered.Thank you for contacting us.
とても魅力的な価格です。そちらの業者での発送をお願いいたします。配送料金について尽力いただいてありがとうございました。
It is a very attractive price. Please ship using your carrier.Thank you very much for your special consideration for the shippment charge.
フィリピン人の多くは、分割払いでバイクを購入しているのだろうけどこの分割払いのシステムは、「貧乏人がもっと貧乏になり、金持ちがもっと金持ちに」なる仕組みだ。だから絶対に分割払いには反対だ。もし君が中古でも構わないのなら買ってあげるから、それまで待ってて。
Most Filipinos probably buy motorcycles on the installment plan. However, this system is a mechanism where " the poor becomes poorer and the rich becomes richer".Therefore I am absolutely in opposition to the installment plan.If a used one is ok for you, I will buy it and give it to you. So, please wait for a while.
「倖田來未 LIVE TOUR 2016 ~BestSingle Collection~」WOWOWで放送が決定!「倖田來未 LIVE TOUR 2016 ~BestSingle Collection~」WOWOWで放送が決定!!【番組詳細】番組名:倖田來未 LIVE TOUR 2016 ~BestSingle Collection~放送チャンネル:WOWOWライブ(BS-192ch)放送日時:2016年9月4日(日)21:00~
[Koda Kumi LIVE TOUR 2016 -BestSingle Collection-] will be on-air on WOWOW![Koda Kumi LIVE TOUR 2016 -BestSingle Collection-] will be on-air on WOWOW![Details of the progragm]Name of progragm: Koda Kumi LIVE TOUR 2016 -BestSingle Collection-Channel: WOWOW LIVE (BS channel 192)Date and Time: from 21:00 Sep. 4th (Sun), 2016
【注意事項】※3歳以上有料。※整理番号順入場。※開場/開演時間は変更になる場合がございます。※入場時、別途ドリンク代¥500必要。※女性専用エリアあり。※撮影集中エリアあり。
[Remarks]* Charged for three years and older children * Entering according to reference numbers* The opening time and curtain time may be changed.* A 500 JPY ticket for drink is required when entering. * A women-only area is available.* An exclusive shooting area is available.
webshopは運営していないけど、これから作ろうと思っているよ。開店したらもっとあなたと良い取り引きが出来ると思うよ!!
I am not running the web-shop, but I am considering to open it.If the shop is opened, I think I could do better business with you!!
【名前】坂元葉月(さかもと はづき) 【カラー】パステルイエロー【誕生日】1998年9月9日【血液型】O型【出身】兵庫県【身長】154cm【趣味】ぬいぐるみ集め【特技】運動音痴【好きなアーティスト】AAA【好きな食べ物】キャベツ
[Name]Hazuki Sakamoto[Color]Pastel yellow [Birthday]September 9, 1998[Blood Type]O[Hometown]Hyogo Prefecture[Body Height]154 cm[Hobby]Plushie Collecting [Special Qualifications]Exercise Asonia[Favorite Artist]AAA[Favorite Food]Cabbage
【名前】廣川奈々聖(ひろかわ ななせ)【カラー】パステルグリーン【誕生日】1999年5月12日【血液型】B型【出身】福岡県【身長】156cm【趣味】料理、色んなお店を巡る、音楽鑑賞【特技】モノマネ【好きなアーティスト】9nine、FLOWER、乃木坂46【好きな食べ物】サーモン、焼き鳥、うどん
[Name]Nanase Hirokawa[Color]Pastel green[Birthday]May 12, 1999[Blood Type]B[Hometown]Fukuoka Prefecture[Body Height]156 cm[Hobby]Cooking, Touring various shops, Music appreciation[Special Qualifications]Impression[Favorite Artist]9nine, FLOWER, Nogisaka 46[Favorite Food]Salmon, Yakitori, Wheat noodle
【名前】 松田美里 (まつだみり) 【カラー】パステルパープル【誕生日】1999年8月2日【血液型】A型【出身】広島県【身長】162cm【趣味】おえかき・食べる【特技】階段はや降り【好きなアーティスト】乃木坂46、安室奈美恵、Perfume【好きな食べ物】たまご、乳製品
[Name]Miri Matsuda[Color]Pastel purple[Birthday]August 2, 1999[Blood Type]A[Hometown]Hiroshima Prefecture[Body Height]162 cm[Hobby]Drawing, Eating[Special Qualifications]Quick stairs going down[Favorite Artists]Nogisaka 46, Namie Amuro, Perfume[Favorite Food]Egg, Milk products
【名前】小玉梨々華(こだまりりか) 【カラー】パステルブルー【誕生日】2000年10月1日【血液型】A【出身】北海道【身長】160cm【趣味】お風呂で歌う事【特技】マシュマロキャッチ【好きなアーティスト】AAA【好きな食べ物】お寿司
[Name]Ririca Kodama[Color]Pastel blue[Birthday]October 1, 2000[Blood Type]A[Hometown]Hokkaido[Body Height]160 cm[Hobby]Singing songs in the bathroom [Special Qualifications]Catching marshmallow[Favorite Artist]AAA[Favorite Food]Sushi