Conyacサービス終了のお知らせ

Eiko Gerholdt (eikog13507) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前 50代
ドイツ
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
音楽 文化
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
eikog13507 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Hi! This is Aries, I understand that you have received a suspicious email advising you to send invoices of "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid" from supplier issued in the last 180 days. Please accept my sincerest apologies for the inconvenience of this issue.

Upon checking your account, I can see that the email came from a person claiming that they were assigned by the manufacturer Kids Gaming to monitor the sale of their product from Amazon.co.uk. Also, I can also confirm that the email did not come directly from Amazon. Therefore, if Amazon did not advise you to do so, then you don't need to entertain their request as you are not against Amazon policy.

翻訳

こんにちは! 私はアリアスです。過去180日間に発行されたサプライヤーからの "Hasbro Kids Gaming New Connect 4クラシックグリッド"の請求書を送付するよう依頼された疑わしい電子メールを受け取ったと思います。 ご迷惑をお詫び申し上げます。

あなたのアカウントを確認すると、電子メールは、メーカーKidsGamingのモニターに割り当てられた、アマゾン・イギリス社からのものであることがわかります。こちらでは、 また電子メールがアマゾンから直接送られなかったことも確認できます。 したがって、アマゾンがあなたにアドバイスしていない場合は、アマゾンポリシーに違反しているので、彼らのリクエストに返答する必要はありません。

eikog13507 英語 → 日本語
原文

1.Please find an attached invoice from Sonu Handicrafts .
2. As total charge is 153 $ .
3. Therefore total charges are: 17,497 yen.
Kindly confirm the same so that we can proceed.

Kindly note that pictures regarding IN0009 , exporter was supposed to send the pictures today itself.
But instead of they will be able to send the picture tomorrow, So as soon as I got the picture , surely will reply you accordingly.

Regarding the below matter we discussed with Infinity.
1. 40 feet High Cube container can fit only 65 CBM.
We discussed with our cargo agent also, and they confirmed 65 CBM.
2. Considering this only the new order items will fit.
3. Kindly advise how to proceed.


翻訳

1. Sonu Handicraftsから添付の請求書を見つけてください。
2.合計料金は153 $です。
3.上記の理由により、合計料金は17,497円です。
私たちが進めることができるように、同じような確認をお願いします。

IN0009に関する写真、輸出業者は今日写真を送ることをあらかじめご了承ください。
しかし、彼らは明日写真を送ることができるのではなく、私が写真を撮るとすぐに、それに応じてあなたに返信します。

以下の事項については、Infinityと話し合いました。
1. 40フィートハイキューブコンテナは65 CBMにしか適合できません。
我々はまた、貨物代理店と協議し、65 CBMを確認した。
これを考慮すると、新しい注文項目のみが適合する。
3.どうやって進めるべきかアドバイスしてください。

eikog13507 英語 → 日本語
原文

The dynamic base platform supports included counterweights which can easily be expanded or contracted allowing you to adjust the balance and rotational pan inertia of the system. All you need is your imagination and you are ready to portray it with our state-of-art handheld camera stabilizer.

F O R L OW P R O F I L E C AME R A S WE I G H I N H 2 - 1 2 L B S .
Dovetail Quick Release Plate
Precision Three Axis Gimbal
No-Tools Positionable, Knurled Gimbal Handle
No-Tools Telescopic Central Post
Camera Balance Platform
Horizontal Axis Adjustment Knob
Laser Engraved Central Post Guide-Scale Markings
Foam Handle Grip
Dynamic Base Plateform

翻訳

そのダイナミックベースプラットフォームは、容易に拡張や縮小を調整しできるカウンターウェイトのサポートも含まれた、慣性のある旋回パンシステムです。必要な事は、あなたの想像力と最先端のハンドヘルドカメラスタビライザでそれを描く準備ができているかです。

薄型カメラ 重量  2 - 1 2 L B S
蟻継クイックリリースプレート
精密三軸ジンバル
ノー・ツール・ポジショナブル、ナーリング・ジンバル・ハンドル
伸縮式センターポストなしツール
カメラバランスプラットフォーム
水平軸調整ノブ
レーザー彫刻中央ポストガイドスケールマーキング
フォームハンドルグリップ
ダイナミックベースプレートフォーム