Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のAの購入を検討しています。 商品Aの電源の電圧を120Vから240Vに変換するときに必要な道具は何かありますか? もしあるようでしたら教えてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん nobuyoshi さん kareen さん eikog13507 さん sakura_1984 さん tenshi16 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/09 19:31:04 閲覧 1930回
残り時間: 終了

商品のAの購入を検討しています。
商品Aの電源の電圧を120Vから240Vに変換するときに必要な道具は何かありますか?
もしあるようでしたら教えてください。
宜しくお願い致します。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:34:31に投稿されました
I am thinking about buying Product A.
Is there any necessary tool to convert the voltage of Product A from 120 V to 240 V?
Please notify me of that if there is such a tool.
Thank you very much.
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:38:16に投稿されました
I am considering purchasing the item of A.
Do you have the tool that are necessary to change the voltage of a power source from 120V to 240V?
Please tell me If you have an idea.
Please help me.
kareen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:34:55に投稿されました
I'd like to inquire about product A in order to buy it.
Do I need anything to convert this product voltage from 120v to 240v ?
If so, please tell me.
Thank you very much.
eikog13507
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:40:05に投稿されました
I considelate buying a product A.
Is there anything I necessary convert the power supply voltage of the product A ?
If there are anything to need, please let me know.
Thank you.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:36:18に投稿されました
I'm considering buying product A.
Are there something tools need for convert voltage of power from 120V to 240V?
If there are, please tell me.
Thank you.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/09 19:32:45に投稿されました
I will consider the purchase of the A product.
Is it necessary a tool for the change from 120V to 240V in the products A source of electricity voltage?
If that is the case please let me know.
Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。