①来週来日される際にミーティングさせて頂きたいのですが、都合の良い日程を教えて頂いてもよいですか?また、ランチ(又はディナー)をご一緒させて頂きたいと考えているため、その都合もお知らせ頂けると幸いです。なお、今回A社の案件で来日されると聞いておりますが、当社とのミーティングもお願いしている関係上、(もしA社の方でご希望があれば)あなたの旅費を当社で一部負担することも可能です。A社に打診してもらえますか?②当社の利益の保護という観点で、この方法だと問題がありますでしょうか?
①I'd like to be meeting when you visit to Japan next week. Could you tell me the schedule convenient? In addition, because I would like to let me together (or dinner) Lunch, I am happy to tell me your circumstances.In addition, I hear that the visit to Japan in the projects of the A's this time, but the relationship on which to ask a meeting with the Company, (if there is hope in the company A), it is also possible to bear part your travel expenses. Could you approached Company A? ② Is there a problem that it is this way in terms of protecting the interests of us?
次のステップとして、このタームシートを先方に提示し、交渉を始めたいと思います。当初の予定ではAをDに添付する予定でしたが、Dの締結交渉を早く終わらせる必要があることから(交渉期限は今年末まで)、とりあえずこのタームシートを締結してAの締結を後回しにしたいと思います。タームシートを締結すれば(Aの締結がD締結より後になっても)当方に不利益は生じる可能性は低いものと考えていますが、そのような理解でよろしいでしょうか?
I think as the next step that I present to the other party this term sheet, and want to start the negotiations.Though I attached A to D in the original plan because it's necessary to end quickly the negotiations of D(deadline until the end of this year), anyway I want to enter in this team sheet and put off the conclusion of A,If we enter into this term sheet (even if the conclusion of A is also later than the conclusion of D), I think possibility that disadvantage occurs to us. Are you all right in such an understanding? postpone the conclusion of A to enter into this term sheet for the time being since it is necessary to end quickly the negotiations of D you would like to. I believe potential disadvantage occurs (entered intoo) to us if signed a term sheet to be lower, but you sure you want in such an understanding?
先のメッセージに送らせていただきましたように、該当部分の写真をお願い致します。そちらを確認させていただきました後、返品の受付または一部返金にて対応させていただきます。
As we have sent to the previous message, Please give me a picture of that part. After I was allowed to check there, I cope by some refund or acceptance of the returned items.
メッセージありがとうございます。すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えていただけませんか?すいません。届けるはずの下記の商品ですが間違えて下記の商品をご配送してしまいました。再度届けるはずの商品については送らせていただきますが、ご配送してしまった商品については返品していただけることは可能でしょうか?返品にかかった送料については負担させていただきます。到着後に小形包装物SAL便などで返品の方お願いします。
Thank you for your message. I'm sorry, could not you tell me the URL or ASIN code of the product? I'm sorry. It is is a product of the following that would deliver by mistake. I would be pleased to deliver the following items. But I will send about the product that would deliver again, Is it possible that you can return it for items I've already shipped you? I will bear about the postage the cost to return. Please return items such as small packages by SAL flights after arrival, thank you.
日本の郵便局に聞いてみたのですが、ブラジルへの発送ですとワールドカップサッカーの影響で配達遅延が起きやすいようです。アメリカの住所にアイテムは送っています。ご了承下さい。
I asked the post office in Japan, but the delivery delay seems likely to occur under the influence of the World Cup soccer about shipping to Brazil. I've sent the item to the address of the United States. Approve it.
昨日、自分のHPがいきなり表示されなくなったので調べたところ、このScriptで利用しているDBがエラーになっていました。サーバーの管理会社に確認したところコネクションが正しく切断されず、「sleep」となっているプロセスが多数発生しているのでエラーになっていると言われました。Scriptを最新のバージョンにしていないので、もしこの問題が解決していたら申し訳ないですが上記の問題があったことだけ報告します。かなり致命的なバグだと思うので改善お願いします。
I examined yesterday,because of my HP longer appears suddenly, DB that I'm using in this Script had an error. It was said to have been in error for a process because connection is not cut correctly, the process that has become a "sleep" have been occurred in process after a review of the management company of the server, " Because of the large number generation. If this problem has been resolved, I'm sorry. Because I do not have an up-to-date version of Script, it reports only that there is a problem of the aboveImprove ask because I think it's a critical bug fairly, thank you.
フィルムカメラを愛する人々が集まるSNSフィルムカメラを愛する人々が集まるSNS&現像タイマーアプリです。 作成したタイマーをシェアして、フィルムカメラ愛好家のネットワークをつくろう! フィルムのタンク現像をする際に便利なタイマーアプリです。 現像や停止などのプロセスごとに自由に時間を設定できます。 撹拌の時はアラームでお知らせ機能付き。 使用したフィルムや薬品の情報も一括管理。 フィルム現像を効率化して、もっとシャッターを切ろう!
SNS that people who love film camera meeting It is a SNS & developing timer app people who love film camera gather. With Share a timer that you created, and let's make a network of camera film lovers! It is a convenient timer app when the tank development of the film. You can set the time freely to each process, such as stop and development. It's when the stirring, notice function in alarm. Chemicals and information film used also collective management. The film developing is streamlined, let's press the shutter more!
お返事が遅くなりまして申し訳ございません。この商品のサイズ展開は36(US4)-42(US10)です。もしそれより大きいサイズにしたい場合、拡大印刷するか、原寸で印刷した型紙を切り開いてください。
I'm sorry to be late reply. Expand the size of this product is 36 (US4) -42 (US10). If you want to size is larger than that, then or large print, please open up the paper that was printed in the original size.
上記の表示がでて困っています。私は Ecwid を WIX へ追加する為にどうすればよいですか?
I'm in trouble to display such an above. What should I in order to add the WIX to Ecwid?
あなたが希望されましたように速達(EMS)で発送します。この後、速達分の請求をPaypalを通して送ります入金いただき次第、発送しますまた、告知書に記入する金額は○○ドルで問題ありませんか?Paypalの請求書は届いてますか?届いてない場合は再送しますのでご連絡くださいあなたの商品はフェイクです。あなたの評価を見れば被害にあっている方が多くいることが確認できます全額返金して下さい返金が無い場合はPaypal・ebayにクレームを出しますメーカーにもあなたの情報を提供します
I will ship by express (EMS) as you have been hope. After this, I will send through Paypal claims of express. I'll ship as soon as I confirm your payment. In addition, is there no problem in ○ ○ dollar amount to fill in declaration forms? Did it arrive invoices Paypal? Please contact me so resend If you have not received. Your item is fake. We can verify that there're many people who are being victimized if we look at your rating. Please give a full refund.I will issue a claim to Paypal · ebay if there is no refund. I will provide your information to manufacturers.
写真は、電気の流れる量を確認する為の機械です。2段目の左の数字(ここでは、839mAh)は、累積の容量を示します。私は、完全放電したパワーバンクに充電を開始しました。そして、1日たった後、パワーバンクのLEDランプは満充電を示しました。しかし、写真の通り、839mahの電気しか流れていません。このアイテムに、12000mahの電気をためることは出来ませんでした。
Photograph is a machine that used to determine the amount of the flow of electricity. The left number of the second stage(In this case, 839mAh) indicates the capacity of the cumulative. I began to charge the power bank that was fully discharged. Then, after one day, the power bank of LED lamp showed a full charge. But according to the photograph, it flows only a little 839mah electricity.It was not possible in this item to accumulate 12000mah electricity.
【Kicktstarter初めてのサポート】英語解説■Kickstarterアカウント登録まず初めにKickstrterの登録を行います。既に登録済みの方は下の方にある ■サポートの方法 までスクロールしてください。・Kickstarterのサイトを開いてみよう・右上の Sign up を押してみよう・真ん中の New to Kickstarter? を入力しよう名前をアルファベットで入力メールアドレスを入力同じメールアドレスをもう一度入力パスワードを入力
[Kicktstarter for the first time support] Englishcommentary■ Kickstarter account registration The first, make the registration of Kickstrter. Scroll to the method of ■ support near the bottom about the people who have already been registered. · Let's open the site of Kickstarter. · Let's press the Sign up in the upper right. · Let's try to enter New to Kickstarter? of middle. Enter your name in alphabetical. Enter e-mail address. Re-enter the same email address. Enter your password.
「イナズマロック フェス 2014」2014年9月13(土)、14日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス 2014」、雷神ステージ第3弾出演アーティストを発表!【第3弾出演アーティスト】<LIVE AREA・雷神STAGE>■9/13(土)シドMay J.■9/14(日)Every Little Thing(50音順/他出演者は後日発表)
"Inazuma Rock Fes 2014" For two days of the 13th(Sat) and 14th (Sun) in 2041, "Inazuma Rock Fes 2014", that is held in Lawn open space, Karasumaru peninsula, Kusatsu City, Shiga Prefecture, announced the third stage of the thunder performing artists! [3rd Performing Artists] <LIVE AREAraijinSTAGE> ■ 9/13 (Sat) Sid May J. ■ 9/14 (Sun) Every Little Thing (Order of the Japanese syllabary / other actors are announced at a later date)
<チケット4次先行受付中!>■受付期間:6/3(火)12:00~6/22(日)23:59■受付専用URL:http://eplus.jp/irfhp4/ (PC/携帯/スマートフォン共通)■受付席種:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)ブロック指定/オールスタンディング/入場整理番号付/3歳以上有料■受付方式:抽選■枚数制限:お一人様4枚まで
<Ticket 4th order preceding accepting! > ■ Acceptance period: 6/3 (Tue) 12:00 - 6/22 (Sun) 23:59 ■ Accept only URL: http://eplus.jp/irfhp4/ (PC / mobile / smartphone Common) ■ Accepted seat species: The 13th ticket ¥ 9,200 (tax included) / 14-day ticket ¥ 9,200 (tax included) Specified block / All Standing / Entrance rearranging numbering / Pay, 3 years of age or older■ Accepted method: Lottery ■ Size Limits: up to 4 pieces per person
この商品については説明文と写真を送付いたしますので下記の文章ご確認ください。刻々と変化する自然の情報を感知するトリプルセンサー搭載「PRO TREK(プロトレック)」のアナログ/デジタルモデルPRW-6000から、計器を彷彿させるモノトーンで統一した「BLACK TITAN LIMITED(ブラックチタンリミテッド)」が登場。フェイスは余計なカラーを排除し、モノトーンでデザイン。バンドにはブラックIP処理を施したチタンバンドを採用し、軽量かつ上質に仕上げました。
So that we can send a photo and description for this product, Please confirm follows sentences. Triple sensor deployment for sensing information of nature ever-changing from analog / "BLACK TITAN LIMITED (Black Titanium Limited)" that was unified in a monotone reminiscent of instrument has appearancedigital model PRW-6000 "PRO TREK (Purotorekku)", was unified in a monotone reminiscent of instrument hasappeared.The face is eliminated unnecessary color, and the design of monotone.I adopted titanium band having been subjected the black IP processing, and I finished it in high-quality and lightweight.
「テレ東音楽祭(初)」■テレビ東京系「テレ東音楽祭(初)」・日程:2014年6月26日(木)・放送時間:18:30-23:24 ・番組HP: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/第1部「モクハチ!今夜だけ木曜6時半のコンサート」
"Tele Higashi-on Raku-sai (first)" ■ TV Tokyo "Tele Higashi-on Raku-sai (first)" · Dates: June 26, 2014 (Thursday) ·Broadcast time: 18:30-23:24 · Go HP: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/ Part 1"Concert of 6:30 Thursday only Mokuhachi Tonight."
<出演者>北島三郎 / 五木ひろし / 由紀さおり / 八代亜紀 / 千昌夫 / 天童よしみ / 坂本冬美 / 藤あや子 / 夏川りみ / 氷川きよし / 海援隊 / and more第2部「慣れない生放送ドタバタですいませんSP(仮)」<出演者>TOKIO / V6 / AKB48グループ / 乃木坂46 / モーニング娘。OG / モーニング娘。'14 / 華原朋美 / ゴールデンボンバー / 一青窈 / May J. and more
<Cast> Saburo Kitajima / Hiroshi Itsuki / Yuki Saori / Yashiro Aki / SenMasao / Yoshimi Tendo / Sakamoto Fuyumi / Fuji Ayako / Natsukawa Rimi / Kiyoshi / Kaientai / and more Part 2: "on live slapstick unfamiliar Sorry SP (tentative)" <Cast> TOKIO / V6 / AKB48 Group / Nogizaka 46 / Morning Musume. OG / Morning Musume. '14 / Tomomi Kahala / Golden Bomber / Hitoto / May J. and more
6月26日(木) テレビ東京系「テレ東音楽祭(初)」出演決定!!■テレビ東京系「テレ東音楽祭(初)」・日程:2014年6月26日(木)・放送時間:18:30-23:24 ・番組HP: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/第1部「モクハチ!今夜だけ木曜6時半のコンサート」
June 26 (Thursday) TV Tokyo "Tele Higashi-on Raku-sai (first)" appeared determined! ■ TV Tokyo "Tele Higashi-on Raku-sai (first)" · Dates: June 26, 2014 (Thursday) · Broadcast time: 18:30-23:24 · Go HP: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/ Part 1: "Concert of 6:30 Thursday only Mokuhachi Tonight."
連絡ありがとう!はじめまして、株式会社○○○社長の田中です。是非、札幌に来てください。お会いしたいです。今週の水曜日と木曜日のどちらでもOKです。あなたに合わせて、スケジュールを調整しますので。私の携帯電話番号は090-○○○です。あなたは日本語を話せるとJenniferから聞いています。私は英語が得意ではありません。よろしくね。札幌来る日時が決まったらご連絡下さい。お会い出来るのを楽しみにしています。
Thank you for your contact! Nice to meet you, it is Tanaka Co., Ltd. ○ ○ ○ president.By all means, please come to Sapporo. I want to see you. I'm ok either Wednesday or Thursday of this week. I adjust the schedule in accordance with you.My mobile phone number is 090 - is ○ ○ ○. I have heard from Jennifer that you can speak Japanese. I'm not good at English. Nice to meet you.Please contact me after you determine the date and time to come Sapporo.I'm looking forward to meeting you.
発送の方がお客様の要望になかなか合わせられず配送が遅れてすいません。配送方法については急遽変更してEMSで送らせていただきましたのでよろしくお願いします。メッセージありがとうございます。この商品の発送日は10日前後までとなっております。到着日に関しても商品説明欄に記載させて頂いた7日-22日となっております。もし商品が届くのが待てない場合キャンセルしてください。メッセージありがとうございますこの商品は配送が完了しております。1周間以内には届くと思います。よろしくお願いします。
The shipment can not be easily fit to the needs of our customers, I'm sorry for the delay delivery. Because I sent by EMS change in a hurry about delivery method. Thank you for your message. The date of shipment of this product has become until around ten days.I am allowed to indicate the item description field about the date of arrival. It is from 7 to 22. Please be canceled if you do not want to wait for reaching the product.Thank you for your message. Delivery has been completed this product. I think that it will reach to within one week.Thanks in advance.