メッセージありがとうございます。今回はこちらの原因ですので返品していただければ返品の送料と商品の料金については返金させていただきます。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。この商品は日本から発送されます。アメリカへの配送に対して関税等がかかる可能性はあります。
Thank you for your message. If you return items, I will repay for the charge of return items and items charge because it is the cause of me this time. Thanks in advance. Thank you for your message. This item will be shipped from Japan. The customs duties may take for delivery to the United States.
開催日:2014年7月2日(水)時間:開場 19:30 / 開演 20:00 観覧料:予約 1,500円 / 当日 1,800円(1Drink別)■チケットのご予約http://2-5-d.jp/schedule/20140702/USTREAMhttp://www.ustream.tv/channel/2-5d1
Conference date : July 2, 2014 (Wed) Time: Doors open at 19:30 / Start: 20:00 Admission fee : reservation 1,500 yen /current day 1,800 yen (1 Drink distinction) ■ Ticket Reservation http://2-5-d.jp/schedule/20140702/ USTREAM http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
JavaScriptが無効になっています。当お問い合わせフォームを表示するには、JavaScriptを有効にする必要があります。このブラウザでは、JavaScriptが無効になっているか、サポートされていません。お問い合わせフォームを使用するには、ブラウザのオプションを変更してJavaScriptを有効にしてください。
JavaScript is disabled. If you want to view this inquiry form, you need to enable JavaScript. In this browser, JavaScript is either disabled or is not supported. Please enable JavaScript by changing your browser option in order to use the inquiry form.
メッセージありがとうございます。大変申し訳ございませんが商品は発送しております。商品が届きましたら返品対応の方をお願いします。メッセージありがとうございます。オレンジ アンプは削除させて頂きました。間違って出品してしまい申し訳ございませんでした。
Thank you for your message. I am very sorry,I have already shipped the item. I hope your returned the item correspondence when you received it.Thank you for your message.I'm allowed to delete Orange amplifier. I'm so sorry to exhibit it by mistake.
今回の注文とオーダーナンバー 001, 002はいつ発送になりますか?オーダーナンバー001についも発送はまだですよね?お返事をお待ちしております。
When will you ship the order,number 001 and 002 this time?You won't ship the number 001 yet?I'm looking forward to your reply, thank you.
下記手順を記載します。1.まず、配達業者に壊れていたと連絡してください。(※お手数ですが、連絡して頂かないと先に話が進みません。)レポートを作成します。内容に関しましては詳細を聞かれると思いますが専門家ではないので、大体の状況と壊れているという事をしっかりお伝えください。(それがないとこちらは動けません。)2.レポートがこちらの配達業者に提出されます。私が初めて検証依頼が出せます。そして、こちらで状況を検証します。3.確認が取れ次第、商品代、発送料、返送料のご返金を致します。
I describe the following procedure. 1. The first, please contact the delivery company to have broken it. (※I'm sorry to trouble you, if you contact them, our can't advance the conversation.) I will create the report. Though you may be heard more about the contents in detail, I'm not a professional, so please tell them firmly the situation of approximate.(I can't act without it.) 2. Reports will be submitted to the delivery company here. I will put out verification request for the first time. And, I will verify the situation here. As soon as I take the 3. Confirmation, we will refund product charges, shipping charges, the return fee.
返信ありがとうございます。しかし只今、ひとつの商品に対して代金を二回重複して支払っている状況になっています。なので過払い分を払い戻してください。それともう一つ、なぜ私のMy Order Historyは削除されているのですか?以下、ペイパルのtransaction IDを載せるので確認して下さい
Thank you for your reply. However now, it has become a situation where I've paid of the price that twice duplication for one product. So please refund the overpaid amount. In addition to it, why has My Order History been removed? Please check below, so put the transaction ID of PayPal.Thank you.
Clear Flameの Alderボディのギターの現物の写真を添付しました。このギターをお客様へ送付させて頂きますのでご確認ください。非常に美しくハイクオリティなギターです。アメリカでも日本のマーケットでも珍しいギターです。カービンの純正専用ハードケースに入れて厳重な梱包で発送しますのでご安心ください。日本は週末なので、週が明けてからプロの梱包業者から発送予定です。
I attached a photo of the actual Alder body guitar of Clear Flame. Please check so I will ship this guitar to my customer. The guitar is a very beautiful and high quality. It's a rare guitar in both the United States and Japanese market.Please be assured because I'll ship to put it in genuine hard case of the carbine and strict packing.It's the weekend in Japan, so I am going to send it out from the professional trader of packing after beginning of the week.
こちらのネックレスを購入したいです。シルバー(長さ14インチ)とゴールド(長さ14インチ)のネックレスを購入したいのですが在庫数が1となっているため、1つしか購入できません。2つのネックレスの購入が可能であれば、在庫数を変更してください。よろしくお願いいたします。
I'd like to buy this necklace. I would like to buy the necklace both Silver(14 inches long) and Gold (14 inches long), Because the stock quantity is 1, I can not buy only one. If I can buy the necklace of two, please change the stock quantity. Thank you very much.
6月18日、東京ビッグサイト東4ホールで「Tokyo Cafe Show & Conference 2014 」と「パティスリー&ブーランジェリ―ジャパン2014」(P&B JAPAN) が開幕した。カフェ・喫茶ショーは、昨年5月に日本初のカフェ・喫茶店経営に関する専門展示会として初開催された。今回から名称を新たに「Tokyo Cafe Show & Conference」とし、国内のみならず海外からの出展社・来場者誘致を行ない国際的な展示会を目指す。
On June 18, " "Tokyo Cafe Show & Conference 2014" and "Patisserie & Boulanger Li - Japan 2014" (P & B JAPAN)" kicked off at Tokyo Big Sight East 4 Hall.Cafe & Tea drinking show were held as a special exhibition related to the Cafe and Coffee Shop management of Japan's first in May last year. It's changed to a new name as "Tokyo Cafe Show & Conference" from this time, and it has been aiming for the international exhibitions that is performed attracting of exhibitors & visitors from abroad not only in Japan.
「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)ファンのみなさま、いつも応援していただき本当にありがとうございます!!各地のCDショップにお邪魔して、メンバーから直接感謝のキモチをお伝えします!!<イベント内容>各店舗においてのグループ別 握手会☆<イベント実施店舗・時間・メンバー>2014-06-17(火)SHIBUYA TSUTAYA B1特設スペース
"Together" Release anniversary Thanksgiving Event (Kanto) Everyone of the fans, thank you very much for always your support! They'll visit to the CD shops around the country, they'll tell you their feeling of gratitude from members directly! <Event content> By groups handshake meeting at each store ☆ <Event store conducting, Time and Members> 2014-06-17 (Tue) SHIBUYA TSUTAYA B1 special space
「Together」発売記念 握手会@avex本社ビル<握手会開催時間/会場>■日程:2014年7月5日(土)■時間:決まり次第お知らせいたします。■会場:avex本社ビル(東京都港区南青山3-1-30)http://www.avex.co.jp/group/index.html
"Together"release memory handshake meeting @ avex head office building<Handshake meeting, holding time /venue > ■ Dates: July 5, 2014 (Sat) ■ Time: I will inform as soon as it decided. ■ Venue: avex head office building (3-1-30, Aoyama, Minato-ku, Tokyo) http://www.avex.co.jp/group/index.html
「週アスPLUS」(関根・溝呂木・真梨耶)6/12(木)「週アスPLUS」(関根・溝呂木・真梨耶)http://weekly.ascii.jp/
"Week As PLUS" (Sekine・Mizorogi・Mariya) 6/12 (Thu), "Week As PLUS" (Sekine・Mizorogi・Mariya) http://weekly.ascii.jp/
追加公演決定!!Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~チキパのNATSUMATSURI~】※チケット情報更新!【日程】2014年8月16日(土)【会場】EX THEATER ROPPNGI東京都港区西麻布1-2-9http://www.tv-asahi.co.jp/ex-theater/【チケット代金】スタンディング ¥3,900(ドリンク別途¥500必要)【時間】≪1部≫開場12:00開演13:00
Additional performances decision! ! Cheeky Parade 【NATSUMATSURI ~ NINE LIVES TOUR of Chikipa ~】 ※Ticket Information updating!【Schedule】 August 16, 2014 (Sat) 【Venue】 EX THEATER ROPPNGI1-2-9, Nishi-Azabu, Minato-ku, Tokyohttp://www.tv-asahi.co.jp/ex-theater/ 【Ticket price】 Standing ¥ 3,900 (additional drink, need¥500) 【Time】 «Part 1» Doors open at 12:00 Start: at 13:00
「ブレイクスカウター」※関根優那、鈴木真梨耶6/8 (日)STVラジオ「ブレイクスカウター」(24:00~25:00)http://www.stv.ne.jp/radio/index.html※関根優那、鈴木真梨耶
"break scouter" ※ Sekine Yuna, Suzuki Mariya 6/8 (Sun) STV radio "break scouter" (24:00 - 25:00) http://www.stv.ne.jp/radio/index.html ※ Sekine Yuna, Suzuki Mariya
※イベント終了後の終電時刻等について、主催側は一切の責任を負いかねますので、ご注意下さい。※会場での手紙・プレゼントの受取り、プレゼントBOXの設置は致しません。※飲酒、酒気帯びでの入場及びイベント参加はできませんので、予めご了承ください。※イベント会場における録音・録画・撮影等は一切禁止とさせていただきます。
※ For the last train of the time after the event, organizers can not be held assume all the responsibilities, Please note.※We don't put the gifts BOX for the receipt of the letters, presents in the venue. ※ You can not participate in the event with drinking, and the admission under the influence of alcohol, please note.※We absolutely prohibited recording, video recording, photographing in the event venue.
古来から日本人は、お墓参りをしたり、仏壇に手を合わせたりすることが一般的な供養の形でした。しかし、現代の生活スタイルが変化するにつれて、お墓や仏壇が適わない、それでは満足できないという方が急速に増えてきており、最愛の方の遺骨を身近に置くことで、心のよりどころとなり、手を合わせ、故人を偲び、語りかける自由なかたちの供養が急速に増えてきています。
It was a general form of memorial service for Japanese to have visited to a grave, hands together to the altar.However, people who think the grave and altar are not suitable, and can not be satisfied have been increasing rapidly in the change modern life style, and it becomes the heart and soul by placing close to the remains of the person of the beloved, and the hands together, to recollect the deceased, memorial service for the dead of a free form that speaking has been increasing rapidly.
Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~ROAD TO NY~】 5/31, 6/1 札幌SPACE ART STUDIOにて、メンバーの直筆メッセージカードをプレゼントいたします!Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~ROAD TO NY~】2014-05-31 (土)2014-06-01 (日)【札幌】SPACE ART STUDIO≪1部≫開場12:00/スタート:13:00≪2部≫開場16:00/スタート:17:00
Cheeky Parade 【NINE LIVES TOUR ~ ROAD TO NY ~】 5/31, 6/1, We'll present the autograph message card of the members at Sapporo SPACE ART STUDIO!Cheeky Parade 【NINE LIVES TOUR ~ ROAD TO NY ~】 2014-05-31 (Sat) 2014-06-01 (Sun) 【Sapporo】 SPACE ART STUDIO «Part 1» Doors open 12:00 / Start : 13:00 «Part 2» Doors open 16:00 / Start : 17:00
☆【1部(開場12:00 開演13:00)】対象商品6/18(水)発売ミニ・アルバム「Together」イベント会場・mu-moショップ限定商品AVC1-39165 ¥2,000(税込)当日会場にて、6/18(水)発売ミニ・アルバム「Together」イベント会場・mu-moショップ限定商品(対象品番:AVC1-39165)をご予約の方に先着で、メンバーの直筆メッセージカードをプレゼントいたします。☆CDご予約受付開始時間11:00開始予定
☆ 【Part 1 (Doors open 12:00 Start: 13:00)】 Target goods 6/18 (Wed) Release mini album "Together" event venue · mu-mo shop limited edition AVC1-39165 ¥ 2,000 (tax included) We'll present the autograph message card of the members to whom reserved Release on 6/18(Wed) mini album "Together" event venue · mu-mo shop limited edition (subject number : AVC1-39165) in the first arrival at the venue on the day.☆ CD Reservations start time 11:00 scheduled start
あと要望ですがプロフィールページで過去の自分のコメントや評価した記事が一覧で見れると良いですね。また自分が投稿した内容をカテゴリーでソートできると良いと思います。ユーザーの意見として参考にしてください。
And, I have a request, but It is good if I can look the article of my own comments and ratings in the past at the profile page.In addition, I think that it is good if I can sorted by category what I have posted.Please refer to the opinion of an user.