I like how living in Tokyo it's easy to do anything 24 hours a day. Many restaurants or entertainment places are open late at night. Also, even staying out late it's very safe to walk around at night. Transportation within the country makes it very easy to go sightseeing and travelling as well. I am very happy living in Minato Ku Tokyo. It is easy to get around the city and I feel safe everywhere I go. Also there are great places to visit within 2hrs of Tokyo too for example Yokohama, Atami, Fuji 5 lakes, Nikko, Chichibu and Hakone. I live very close to a gym that is open 24hrs, there are many convenience stores and supermarkets near me too.
東京は24時間何をするのも簡単でここでの暮らしが好きです。レストランや遊びの場は夜遅くでもたくさん開いています。また夜遅くに歩くことがあってもとっても安全です。国内の移動機関も遠足や旅行に便利です。東京の港区で暮らしていてとても幸せです。街を簡単に回れますし、どこに行っても安心感があります。また東京都内から2時間以内で行ける鎌倉、熱海や富士五胡、日光、秩父や箱根のような素晴らしい場所もあります。24時間オープンのジムのすごそばに住んでいますが、コンビニやスーパーマーケットもたくさんあります。
↓上からの続き Everybody lives within a 1.5km walk from their nearest station. Its amazing.Very Convenient to do anything i need.Safety clean and confortableNormal salary manI would like modern technologies in Japan such as transportation with Suicainformation is abundant The abundance of variety and choice. Always have new restaurants to try or new stores to go to, or events to experience. Things are also very convenient. Things are very convenient. The public transportation is solid and always is on time, and places are very walkable. It's easy to get from one place to another, sometimes even on foot.Calm, safe, polite
みんな最寄の駅から1,5キロメートル範囲内に徒歩で行ける場所に住んでいる。驚きです。必要なことは何をするにもとっても便利だ。安全で清潔で快適。普通のサラリーマン。Suica カードで移動できる日本の近代テクノロジーが欲しい。情報が溢れている。多様性と選択肢が豊富。常に新しいレストランができるし、新しい店やイヴェントや体験がある。何でもとても便利にできている。公共の移動システムはしっかりしているし時間通りだし、歩いていける場所にある。ある場所から別の場所にも行きやすく、時には歩いて行けたりする。静か、安全、丁寧。
Greetings! I have a few questions about the Fender Nocaster:(1) Is the guitar all original? (2) Can you take a photo of the back of the headstock? I want to see if the Fender Custom Shop logo is impressed in the back of the headstock.(3) Can you take a photo of the Certificate of Authenticity and the inside of the case?(4) Does the guitar come with any other materials in the case (i.e., case candy)?I am very interested.
こんにちは。フェンダーノーキャスターについて幾つか質問があります。1 ギターはオリジナル製品ですか。2 ヘッドストックの後ろの写真を撮っていただけますか。フェンダーカスタムショップのロゴがヘッドストックに載っているかどうか知りたいのです。3 本物であることを証明する鑑定書及びケースの内側の写真を撮っていただけますか。4 ギターはギター以外のキャンディキャスターなどの付属品はケースの入っていますか。興味があります。
Thank you for your message. Your return request has been received. After review of your order, we are going to authorize your request. Please understand return postage should be bared by yourself. After authorization, you will get a return label which contain the return address,a RMA NO. and return instruction. Please follow the instruction on the return process.Besides, since the return shipping maybe high, would you like to keepit for resale or send it as a gift to your friend whose dog fit it and we are willing to offer a 10% off discount, it will save your time and money, is that fine? If you think this is accept, please contact us.
メッセージをありがとうございます。返還のお申し込みを受け取りました。ご注文の内容を確認後、お客様のリクエストの承認手続きに入ります。返送料はお客様の負担になりますことをご了承ください。承認後、返送先住所、RMA番 号 及び返送手続きを含む返送ラベルをお受取りになります。返送の際はこれらの返送手続きガイドに沿ってください。また、返送の発送料金が高くなるかも知れませんので、お客様が保管され、販売するなり、品物の大きさがちょうど合う犬をお持ちのお友達にプレゼントするなどされるとすれば、私どもは10パーセントのディスカウントをいたします。そうすれば、お客様のお時間とお金も無駄にせずにすむかと思います。よろしいでしょうか。もし、この提案でよろしければ、ご連絡お願いいたします。
Hello - nice bag, I have a few questions on this, I believe you say this bag has no date code or serial number, is this correct, are the only markings on the bag what you have shown in the picture or does it state where it was made? ALSO, you mention zippers, does this bag have zippers? You say you appraise items of this nature, do all Vuitton bags have date codes on them? Thanks for your answers.
こんにちは。素敵なバッグですが、いくつか質問があります。確か、このバッグには日付コードや通しナンバーがないとのことですが、その通りですか。写真に載っているバッグの表示のみですか、それとも、製造元がわかりますか。またファスナーについて言及されていますが、このバッグにはファスナーがついていますか。この種類の品物を評価しておられるとのことですが、ヴィトンのバッグにはすべて日付コードがついていますか。宜しくお願いします。
3. I have no question that the portion I took a picture of is a result of the production process… that is exactly my point! Fender wouldn’t sell a product with defects like this EVER! This is likely a cheap Chinese counterfeit model. 4. Finally – While your add doesn’t say that it comes with the bag, I asked you if it came with the gigbag previously (re: item#252147378189), and you said that it did. Since the authentic models ship in a Fender Deluxe gigbag, I assumed that is what it would come with. Please understand that I paid nearly a $200 USD premium over the normal price to get a genuine product.
3. 私が取った写真の一部は政策過程で生じた結果であることに間違いはありません。まさしく、これこそ私が言わんとしていることです。フェンダーは決してこのような不具合のある製品を販売したりしません。これはまるで安い中国製の偽造品モデルです。 4. 最後に、バッグの由来が不明です。ギグバッグ (re: item#252147378189)) があらかじめ一緒についてきたのかどうか質問しました。それに対してあなたはそのとおりだと返答されました。正規モデルがフェンダー・デラックス・ギグバッグに入って発送するのであれば、そうであろうと思いました。私は正真正銘の製品の値段より高いおよそ200ドルもの金額を払っているということをご考慮ください。
I have instead received a pretty obvious counterfeit that could have been sourced for much less. Since it seems that we have both been cheated… let’s not make this worse. You handled the transaction professionally, but it appears that you don’t really know what you sold. I’m giving you a just opportunity to do the right thing, and issue a refund. I’d like to get this matter resolved between us. Please do not force me to get the money processing companies (i.e. Visa/PayPal) involved."
代わりに私は由来はよくわからないがそれとわかる偽造品をうけとりました。私たちは揃って、どうも騙されたようですので、これ以上の被害を被らないようにしましょう。あなたはプロとして取引をされていらっしゃるようですが、ご自分の販売商品をよく把握されてはおられないようです。私はただ、あなたが正しく物事を進め、返金を実施されるチャンスを差し上げたいと思っているだけです。私たちの間で本件に関して解決策を講じたいと思います。どうか、ヴィザやペイパルなどの媒介会社などを通してお金を得るように私に無理を強制するようなことはしないようお願いいたします。
My name is Rodrigo , I am from Monterrey, NL (Mexico). Looks like the payment has been completed. I just want to know if you have already processed my purchase.? I would like to know when shipped. I know than I need to add transportation days. Do you think I will receive it for Dec-11, 2015? I need it for that day, Thanks for your attention and support. I hope I will receive it for that day. ThanksThe Bluetooth receiver switch does not turn "on" and I cannot connect the microphone. It does not work, How can I return the product to you for a refund? Thank you
僕はメキシコのヌエボ・イオン州モンテレイ出身のロドリゴといいます。支払いは済んでいるようですので、僕の注文品への対応がすでに進められているかどうか知りたく連絡しました。発送日がいつなのか、といいますか配送日も合わせて知る必要があります。2015年12月11日に受取ることは可能でしょうか。その日には必要なのです。どうぞ宜しくお願いします。その日に受け取ることができることを希望しています。ありがとう。ブルートゥース・レシーバー・スイッチはオンにならず、マイクロフォンにつなげることができません。稼動しません。返済してもらうためにどのように商品を返送すればよいでしょうか。宜しくお願いします。
Under TEM, in contrastwith normal striated collagen fibrils of aa+ animals(Fig. 3C), amorphous, feather-like, or fibrillar structureswere seen associated with osteoblasts withround-shaped rER in aa-def specimens (Fig. 3D).Thus, the ultrastructure of collagen fibrils wasshown to be different between aa-def and aa+groups. Next, mineralization in the metaphyseal trabeculaewas assessed. In a state of ascorbic acid sufficiency,von Kossa staining revealed numerous granularstructures adjacent to mature osteoblasts in the primarytrabeculae (Figs. 4A, B). Accordingly, TEMobservations portrayed numerous matrix vesiclesand mineralized nodules, some of which were associatedwith collagen fibrils (Fig. 4C).
透過型電子顕微鏡観測下では、aa+動物の正常な束上のコラーゲン線維 (3C図) に反して、無定形の、羽毛のような、あるいは線維構造が、aa-def 検体の丸型粗面小胞体(rER)を持つ骨芽細胞に結合して見られた(3D図)。このように、コラーゲン線維の微細構造はaa-def グループと aa+グループ間では異なることが観測された。次に骨幹端の小梁石灰化の評価を行った。アスコルビン酸が充分にある状態でのフォン・コッサvon Kossa染色により、主骨梁の成熟した骨芽細胞と接触している数多くの粒状構造が明らかになった (4A, B図)。これに伴って、透過型電子顕微鏡により、数多くの基質小胞及び石灰化結節が、一部はコラーゲン線維と結合して観測された (4C図)。
At a highermagnification, mineral crystals could be seen growing towards the collagen fibrils from the mineralizednodules (Fig. 4D).Crystal deposition unrelated tomineralized nodules was not seen in normal collagenfibrils. In aa-def metaphyses, von Kossa stainingverified poor mineralization and a markedlyreduced trabecular number (Figs. 5A, B). Fragmentedtrabeculae neighboring the growth plate cartilageshowed granular structures stained with von Kossa’ssolution.TEM imaging from corresponding areasdemonstrated numerous matrix vesicles and mineralizednodules (Figs. 5C, D).Therefore, bone mineralizationstill seemed to take place even in thecircumstance of ascorbic acid deficiency. At highermagnification,
より高い倍率で、石灰化結晶が石灰化結節からコラーゲン繊維に向かって成長するのが観測された ( 4D図参照)。結晶石灰化結節とは関連性のない結晶成膜は正常なコラーゲン繊維には見られなかった。aa-defメタフェーズでは von Kossa 染色法で乏しい石灰化と著しく減少した小柱状数を検証した(5A, B図参照)。骨端軟骨に隣接する断片化した腺維柱帯は von Kossa溶剤に顆粒状構造を示した。透過型電子顕微鏡(TEM)による該当領域画像には数多くの基質小胞と石灰化結節が観察された (5C, D図参照)。このように、骨石灰化はアスコルビン酸欠乏の場合においてさえ生じるようである。より高い倍率で、…
and mineral crystals grow along with these collagenfibrils, as previously reported (26).Thus, the associationbetween collagen fibrils and mineralizednodules appears to be the very event that initiatescollagen mineralization. However, Hodge demonstratedthe presence of a “hole zone” betweenneighboring tropocollagens, i.e., superhelices, andsuggested that mineralization could initiate exactlyat this space (17). Many researchers investigatedwhether very small crystals nucleate in these holezones (13, 16, 21, 37). There exists an assumptionthat the “hole zone” is normally occupied by smallproteoglycans such as decorin and biglycan (10, 13),
と石灰結晶は以前報告されたように、これらのコラーゲン繊維と共に成長する (26)。かくして、コラーゲン繊維と石灰化結節の相関はまさしくコラーゲンの石灰化を引き起こすイべントであると言える。しかしながら、Hodgeは隣接するトロポコラーゲン、すなわち超螺旋間でホールゾーンの存在を証明し、石灰化はまさにこの空間で始まる可能性を指摘した (17)。数多くの研究者たちは非常に小さな結晶がこれらのホールゾーンで成長の核となるのかを研究した (13, 16, 21, 37)。「ホールゾーン」は通常、(正常な状態での石灰結晶の核生成を抑制しうる)デコリンやバイグリカンのような小さなプロテオグリカンによって占められているという説はある (10, 13)。
which may inhibit the nucleation of mineral crystalsin a normal state. It has been shown that decorindeficienttendons develop abnormal, irregularlycontoured collagen fibrils, indicating that small leucine-rich proteoglycans such as biglycan, decorin,fibromodulin, and lumican, as well as glycoproteinsare involved in collagen fibril strucutral maturationand tissue function (8, 39). Sanches et al. suggestedthat the absence of decorin disturbs the lateral assemblingof thin fibrils, resulting in thicker, irregularcollagen fibrils (31). Biglycan/decorin doubleknockoutmice are markedly osteopenic, with acomplete loss of the basic fibril geometry characterizedby a “serrated fibril” morphology (6). Asshown in Fig.
…正常な状態での石灰結晶の核生成を抑制しうる。バイグリカン、デコリン、フィブロモジュリン、ルミカン、また同様にグリコプロテインのような小ロイシンリッチプロテオグリカンがコラーゲン繊維構造の成熟と繊維機能に係ることを示しながら、デコリン不足の腱が異常かつ不規則に輪郭形成されたコラーゲン繊維を発達させることがわかっている (8, 39)。 Sanches et al.はデコリンの欠如は薄い繊維の側面組織を乱し、より薄く不規則なコラーゲン繊維にすると推定した(31)。 バイグリカン/デコリンの二重欠損マウスは「鋸歯状源繊維」形態に特徴付けられる基本的な繊維ジオメトリー全損傷を伴う著しい骨減少性を示す(6)。 図参照。
3D, aa-def bone matrices were composedby fibrillar and amorphous collagenous materialsand, at least theoretically, the normal holezones should be either absent or disrupted. Findingalterations of the ultrastructural geometry of collagenfibrils and normal bone mineralization in thecircumstance of ascorbic acid deficiency was ratherunexpected. As shown in Fig. 5F, fine needle-likemineral crystals extending from mineralized nodulesneighbored fine collagenous fibrillar materials. Therefore,we hypothesize that mineralization in collagenmay not occur at the hole zones in well assembledcollagen fibrils, but may occur instead on the finecollagenous fibrillar structures that serve as a scaffoldfor crystal growth.
3D, aa-def骨マトリックスは線維性の無定形基質コラーゲンから構成され、少なくとも理論的には正常なホールゾーンは不在であるか乱れているはずである。コラーゲン繊維の超微細構造ジオメトリーの変化を見つけ出すこととアスコルビン酸不足に伴う正常な骨の石灰化はむしろ予想外であった。5F図におけるように細い針のような石灰の結晶は微細なコラーゲン繊維質に隣接し、石灰化した結節から拡がっている。したがって、我々はコラーゲン性石灰化はコラーゲン繊維が結集したホールゾーンでは起こらず、結晶成長の足場としてコラーゲン繊維構造上で起こると推定する。
Hello I have not re dived a reply about my complaint of this bag being Not as described.I have been patient.I will leave negative feedback and contact PayPal nowI'm aware your shipping from outside the uk but I am moving house in 10 days so if you could post as soon as possible that would be greatly appreciated.
こんにちは。記載されていたものとは違うこのバッグへの不満に対する応答を期待するのはやめました。忍耐強く待ちましたが。否定的な評価を残し、今からペイパルにコンタクトを取ることにします。英国外からのシッピングとはわかっておりますが、私は十日後に引越しをします。ですので、できるだけ早く郵送してくだされば大変助かります。
but it does allow you to issue a full refund without requiring a return – doing this will close the case immediately. Please note that even if you and the buyer aren't able to agree on the best way to handle the return, it's still your responsibility to pay for the return shipping costs. We recommend buying a prepaid return label and sending it in the form of a web address, so that we can access and verify the information if needed.Since our policies require you to facilitate this return, we'll close the case 9th of November, 2015.I know this isn't what you wanted to hear, but I hope I've explained the importance of working with your buyer to cover the return shipping costs.
しかしながら、返送を要求することなく全額払い戻しを許可します。これはケースを即閉じることになります。お客様とバイヤーの方が返送に関して双方が同意できる最善の方法が見つからない場合は、お客様が返送費用の負担責任者となります。前払い返送ラベルをご購入され、それをウエブアドレスのフォームに送ることをお勧めします。この方法ですと、私どもが必要に応じて情報にアクセスし確認ができます。お客様のこの返送を容易にするため、弊社の方針にしたがって、2015年11月9日にこのケースは閉じさせていただきます。お客様のお望みにかなったことではございませんが、お客様のバイヤーの方が返送費用を負担される条件でお仕事をさせていただくことに重点を置いておりますことをご了承願います。
Post Sequoia funding, DAILYHOTEL gears up for November's global launchThe last-minute hotel booking app from South Korea has already started work on Singapore, Bangkok and Hong KongSouth Korean last-minute hotel booking app company DAILYHOTEL recently announced that it has raised an undisclosed amount from Sequoia Capital, according to beSUCCESS.The report noted that this is Sequoia’s second investment into a Korea-based company, the first being e-commerce firm Coupang.Speaking to Audrey Khoo, Local Director and Regional Manager, DAILYHOTEL’s first and only employee in Singapore, e27 understands that the company is preparing for its global launch in mid-November.
Post Sequoia 資金, DAILYHOTEL が 11月のグローバルローンチに向けて準備韓国発のラストミニュッツホテル予約アプリはすでにシンガポール、バンコクや香港で稼動している。beSUCCESS.に拠ると、韓国のラストミニュッツホテル予約アプリ会社DAILYHOTELは近頃Sequoia Capitalから非公開の額を上げたと報告した。リポートが伝えるところに拠ると、韓国に基盤を置くSequoiaの二度目の投資になり、第一回目の投資はeコマース会社Coupangである。シンガポールでDAILYHOTELの最初で唯一の雇用者であり、ローカルディレクター兼地域マネージャーAudrey Khoo氏に聞いたところ、e27は会社が11月中旬にグローバルローンチの準備に入っていると理解。
“We plan to do more hires, because we want to set up call centres,” she told this author. “For sure, we have to do hires.”At the moment, the call centres operated by DAILYHOTEL are made up of mostly Korean speakers, with a handful that can support English enquiries.Why Singapore?In the coming months, users will see that DAILYHOTEL has set up Singapore as a base for overseas expansion. Khoo said that Korea and Singapore share many similar characteristics, including buying attitudes and consumer preferences.Other characteristics shared by Korea and Singapore are high smartphone penetration and strong mobile Internet. “To use a mobile app, you need to have good infrastructure,” she said.
「私たちはもっと雇用を増やす計画です。と、言いますのは、コールセンターを立ち上げたいからです。雇用しなくてはいけないのは確実です」と彼女はこの著者に語った。現時点ではDAILYHOTEL が業務を遂行しているコールセンターは韓国語のできるスタッフと英語でサポートができる一握りのスタッフで構成されている。何故、シンガポールなのか。この先、数ヶ月間に渡って、ユーザーはDAILYHOTELが海外展開の基盤をシンガポールに設定することに気付くだろう。Khoo 氏は韓国とシンガポールは購買姿勢や消費者の好みなどを含む多くの似通った特性を共有すると述べた。韓国とシンガポールが共通する他の特性はスマートフォンの高い浸透率と強力なモバイルインターネットである。「モバイルアプリを使うには良いインフラが必要です」と彼女は語った。
Given DAILYHOTEL’s reliance on images, users in countries with weak or unstable Internet connections might find the app unsatisfactory.“Singapore is one of the closest to Korea [in terms of Internet speeds] so it’s actually a better starting point than another country like Indonesia, where the infrastructure is not there,” added Khoo.“If you’ve not been to Indonesia, it’s impossible for us to launch because nobody is going to install an app where they can’t really use it,” she continued. “Because the bandwidth is just not there.”
DAILYHOTELの画像への依存度を考えれば、インターネットがつながりにくい国々のユーザーたちはアプリに不満を覚えるだろう。「シンガポールは(インターネットスピードに関して)韓国に最も近い国ですので、実際、インフラストラクチャーのないインドネシアのような他の国よりは、スタート地点としてはより理想的です」とKhoo氏は加えた。「もし、インドネシアに行かれたことがないのでしたら、アプリを実際に使いこなせないところでアプリを導入しようとは誰も考えず、ローンチは不可能です。帯域はインドネシアにはないというだけなのです」と彼女は語った。
That said, smartphone users in Singapore are able to download the iOS and Android app — but will face confusion as the app only supports the Korean language for now.DAILYHOTEL has also started work on expanding into Hong Kong and Bangkok.The firm has also recently entered the hotel restaurant reservation business. This feature is currently only available in Korea.Competition in Southeast AsiaSince it was founded two years ago, DAILYHOTEL is one of the most popular last-minute hotel booking apps in Korea.However, it will have to be cautious when operating in Southeast Asia and Hong Kong where Thailand-based competitor HotelQuickly has made its primary markets.
つまり、シンガポールのスマートフォンのユーザーはiOSやAndroidアプリをダウンロードできるのだ。しかし、今のところ、韓国語のわかるユーザーしかアプリはサポートができないという混迷に向き合うことになるのだ。DAILYHOTELはすでに香港とバンコクにも事業を伸ばしている。同企業はまた最近ホテルレストラン予約サービス事業にも突入した。このサービスは現在、韓国でのみ可能だ。東南アジアの競争2年前の創立以来、DAILYHOTELは韓国に登場したラストミニッツホテル予約サービスの中では最も人気の高い。しかしながら、タイ発祥の競合HotelQuicklyが先立って市場に登場した東南アジアと香港での事業には注意深く対処しなくてはいけないだろう。
It will also have to look out for standard online travel agents like Expedia that offer last-minute hotel booking services.At the same time, it would be great for there to be more competition in the last-minute hotel booking app market in Southeast Asia, which usually results in more hotels to choose from and better pricing for consumers.
また、ラストミニッツホテル予約サービスを提供しているExpediaのようなスタンダードな旅行代理店オンラインサイトも探し出していかなくてはいけないだろう。同時に、東南アジアでラストミニッツホテル予約サービスのアプリ市場の競合が高まれば、消費者にとってホテルの選択幅が増え、さらにあり難い価格が提供されるのは素晴らしいことだ。