はじめまして。私は●●といいます。日本でオンラインでの小売販売をしております。あなたのショップの取り扱っている商品を、私のショップでも扱いたいと思いご連絡致しました。以下のように、ヨーロッパのブランドをメインで月に7,000,000円ほど売上ております。http://●●今後あなたのショップでたくさん仕入をさせて頂きたいのですが、、現在の価格では割高なので、20%のディスカウントしていただけませんか?
SalveMi chiamo ••Ho un negozio on line in Giappone.Vorrei vendere gli stessi prodotti che vendete Voi.Come può vedere nel sito sotto allegato, noi vendiamo principalmente diversi marchi europei e fatturiamo circa 7.000.000 yen giapponesi al mese.Http://www••Vorrei acquistare una grossa fornitura da Voi.Chiedo se è possibile avere uno sconto del 20% perche il prezzo attuale è caro per noi.
Please log into your account and go to Account Settings and My Billing Information to update your card details if needed.You are able to retry the card by logging into your account and selecting Pay Your Balance. If you need to update your card details like your expiration date, update them here. Outstanding transaction(s)Order Date Order Desc Order Total Amount Due Days Overdue07-Aug-15 Select the hyperlink under Order Desc or Order Total to review the Invoice for this order. It will show you what the charges are for. Thank you for your attention to this matter and we look forward to serving you again soon. If you need assistance, please reply directly to this email. We are here to help you in any way we can.
まず、ログインを行ってください。 そして、必要であれば、アカウント設定(Account Settings)の中の請求に関するインフォーメーション(My Billing Information)で、あなたのクレジットカード情報を更新してください。あなたのアカウントにログインを行い、支払い (Pay Your Balance)を選択し、カードを再度試してみることもできます。 もしも、カードの有効期限や更新を行う必要がある場合は、ここからできます。未処理の手続き注文日、注文デスク、注文金額、日付、期限切れ2015年8月7日この注文の請求書をご覧いただくには、ハイパーリンク中の注文デスク(Order Desc) 若しくは全ての注文(Order Total)を選択してください。 何に関する請求か確認いただけます。この件に関して、お手数をお掛けいたしております。感謝いたします。また、ご連絡いただけることを願っております。もしも、アシスタントが必要であれば、このメールに返送してください。 できるかぎりの対応は、させていただきます。
イギリスAmazon(RAVI SINGH P.)さまへこんにちは。大石 実と申します。メールを頂きましてありがとうございます。私は新規での出品者登録となりますので、他のアドレスでの登録はしておりません。購入者としての登録は出来ていると思うのですが、出品者としての登録が出来ないのです。私はなぜ、出品者としての登録が出来ないのでしょうか?本当に助けて下さい。困っています。
To Amazon UK (K.Att.Mr.Ravi Singh P.)Dear Mr.Ravi SinghI am Minoru Ooishi.Thank you for your e-mail.I have not registered with another e-mail address because I register as a new seller.I think I could register as a buyer, however I can not register as a seller.Why I can not register as a seller?Please help me. I am in trouble.
お客様へ返送費用が予定よりも安くなったことについて、わざわざご連絡をいただき、ありがとうございます。私がお支払した金額との差額の調整方法について検討しました。しかしながら、お客様のクレジットカードへの入金処理が既に実行されており、再度修正をすることが困難であることがわかりました。そのため、今回は差額の払い戻しは不要とさせていただきます。お客様からの正直なお申し出に感謝いたします。
Dear customerThank you very much for your kind information about the cost that became less for sending back.I considered about the adjustment of the difference of the cost.I have to inform you that it is a little difficult to adjust because the payment process has been completed on your credit card.So, for this time, we don't ask you the refund.I thank you again for your sincerity.
音楽アプリ「AWA」「LINE MUSIC」では、「Upper Tracks」のプレイリストも配信中☆こちらも是非チェックしてください♪・ユーザー名AWA:AAA_staff(official)LINE MUSIC:AAA・プレイリスト名AAA ~Upper Tracks~※AWA・LINE MUSIC 共通
On air 「Upper Tracks」 at music app.「AWA」「LINE MUSIC」.Please check it!User nameAWA:AAA_staff(official)LINE MUSIC:AAAPlaylist nameAAA ~Upper Tracks~※AWA・LINE MUSIC (same)
Ciao,per il motivo di pagare di piu ,vorrei cancellare il aquisto.Leí ,prima di inviare debe chiedere el mio consenso....no dopo!!!!.Io ho fatto un aquisto vía amazon pagando il prezzo chiesto.Non ho visto questi regolli nueve.Non voglio pagare dogane.Le puo pagare leí direttamente
こんにちは。 多く支払いをしなければいけないため、購入をキャンセルしたいと思います。 発送する前に、私に了解を聞くべきだと思います。 後からではなく! アマゾン経由で購入し、支払いも要求どおりにしました。 その際、新しい規定は確認できませんでした。 輸入税の支払いはしたくありません。 直接、そちらでお支払いしていただけませんでしょうか。
dear customer,there is some problem in the SPEED TRADE, our money can not be got in time. it brings some trouble for us. we are sorry for the delay. our shop will be closed and waiting the feedback from the SPEED TRADE. we will update the information to you once we have the feedback. sorry for any inconvenience.kimgee
お客様へ。現在、SPEED TRADEで何らかのトラブルが発生しており、お金を受け取ることができなくなっております。そのため、私たちにも問題が起きています。対応が遅くなっておりますこと、お詫び申し上げます。当店は一度閉店させていただき、SPEED TRADEからの連絡を待つことといたします。同社よりなんらかの連絡がありしだい、お客様へも状況をご連絡させていただきます。ご迷惑をおかけし、お詫び申し上げます。
ぴあ先行スタート!!・受付期間:7/31(金)12:00~8/5(水)23:59受付URL:http://w.pia.jp/t/aaa-y/ yahoo!チケット先着先行受付期間:8/6(12:00)~8/9(日)23:59※先着順の受付となります。※予定枚数に達し次第、終了となります。 お申込みはコチラ!https://y-tickets.jp/aaaxx153-chss
Start Ticket Pia pre-sale!!Period : 31st July (Fri) 12:00-5th Aug. (Wed) 23:59Apply URL:http://w.pia.jp/t/aaa-y/Yahoo ! Arrival preceding ticket.Period : 6th Aug.(Tue) 12:00- 9th Aug.(Sun)23:59※Ticket is first come first served basis.※When reached the planning number of tickets, it will be finished.Apply here!https://y-tickets.jp/aaaxx153-chss
8/6(木) J-WAVE「BEAT PLANET」にてニューアルバム『FEVER』から、「SING OUT LOUD」のラジオオンエア解禁が決定!J-WAVE「BEAT PLANET」にてニューアルバム『FEVER』から、「SING OUT LOUD」のラジオオンエア解禁が決定!日時:8/6(木) 11:30~14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
On 6th August, it will be the first on-air 「SING OUT LOUD」 from the new album 『FEVER』on J-WAVE BEAT PLANET!It's defined! It will be the first on-air 「SING OUT LOUD」 from the new album 『FEVER』on J-WAVE BEAT PLANET.Date : on 6th Aug. (Thu) 11:30-14:00
その中から伊藤千晃本人が選んだメンバー&え~ぱんだ顔文字がアプリ「顔文字コピー」に登場!是非チェックしてくださいね♪アプリDL (Android / iOS 共通)↓http://goo.gl/dx9B5e
"Member & Kaomoji e-panda" chosen by Chiaki Ito herself from the competition will be on APP "Copy Kaomoji".Please check it ♪App. DL (Android & iOS ) ↓http://goo.gl/dx9B5e
■一般発売:8月15日(土曜日)各有名プレイガイドにて発売■先行予約:7月31日(金曜日)FM福井番組先行Power Station Hot40 17:00~20:00サンライズプロモーション北陸 025-246-3939詳細はこちらhttp://www.beatphoenix.com/
Public ticket sale : on 15th August (Sat) in principal ticket centerBooking : on 31st July (Fri) at FM Fukui Power station Hot40 17:00-20:00 Sun rise promotion Hokuriku 025-246-3939See the below site for detail
FM FUKUI BEAT PHOENIX 2015にSKY-HIの出演決定! 【開催情報】■日程:2015年10月12日(月・祝日)■会場:福井フェニックスプラザ■出演(50音順)C&K、SKY-HI、超特急、Hilcrhyme(以上7月23日現在確定/随時追加)■時間:開場15:30 開演16:00■料金:前売 6500円 当日 6800円
AAA on FM FUKUI BEAT PHOENIX 2015!"Information"Date : 12th October 2015 (Monday Holiday)Place : Fukui phoenix PlazaCast : (Order on the Japanese syllabary)AAA, AAA, AAA, AAA ( confirmed cast until 23th July /will be up-dated)Time : Opening 15:30 Start 16:00Price : 6.800Yen (Pre sale 6.500Yen)
イギリスAmazonさまへメールを頂きましてありがとうございます。私は先日、新規での販売者アカウントを「Start here.」から「smile.japan3.world@gmail.com」のアドレスで登録しましたので、他のアドレスでの登録はしていません。もう一度、サイトトップページの「Start here.」から違うアドレスとパスワードで登録し直した方が良いのでしょうか?良きアドバイスをお願いします。
To : Amazon UKThank you for your e-mail.I have made a registration my e-mail address 「smile.japan3.world@gmail.com」from 「Start here.」for new seller account.I did not register any other e-mail address.Is it better that I make a registration again with different e-mail address and password from 「Start here.」on the top site page?I thank you in advance for your kind advice.