梱包は気をつけすぎるくらい気をつけてください。商品に衝撃が伝わらないようにプチプチなど衝撃を吸収してくれるもので何重にもくるんで、箱の下に緩衝材を敷き詰めて、商品のうえにも緩衝材を乗せてください。緩衝材の中に商品が埋まっているイメージで梱包してください。商品が輸送中に動くと割れてしまうので、動くことのないように、箱の中に隙間を作らないでください。お互いに悲しい結果になりたくないので、よろしくお願いします。
Please take extra care in the packaging for this item.Please wrap the item in bubble wrap, foam, shock-absorbing material, etc., to protect the item from impact. In addition, please lay some buffer material beneath and over top of the box. It should be packed in a way so that it appears to be buried in the buffer material. As the item will break if it shifts during transport, please do not leave any open space inside the box so that the item cannot move.In both of our interests, I will leave this job to you. Thank you very much.
代金を支払ってから1ヶ月が経ちましたが、商品が届きません。こんなに遅いのは初めてです。本当に商品を送ったのか疑わしいので送った事を証明できないようであれば返金して頂きたいと思ってます。あなたからの返答次第ではebayとpaypalに報告することになります。
It has been one month since I paid, but the product has not yet arrived. This is the first time it has been this slow. It seems doubtful that the item has been sent, and in the case that proof of mailing cannot be provided, I would like to request a refund. Depending on your response, I will be reporting this to eBay and Paypal.
大変残念なお知らせがあります。今回購入した商品が著作権の問題で日本で販売出来なくなってしまいました。大変申し訳ないのですが今回購入した商品10点をキャンセルして、返金していただけないでしょうか?今後日本で販売が可能になった際には改めてご連絡させていただきます。この度は大変なご迷惑とお手数をお掛けして申し訳ございません。ご対応よろしくお願い致します。
I am afraid that there is some rather unfortunate news I must relay.This time, due to copyright issues, the purchased item can no longer be sold in Japan. I am deeply sorry for this, but would it be at all possible to cancel the purchase of the ten goods and receive a return of the payment?I would certainly be happy to contact you again should the sale of these items become possible again in Japan.It is inexcusable for me to have caused such a bother and amount of trouble over this and I am truly sorry. I will patiently await your further correspondence.
私はこの商品の受け取りに代行会社を使っており、その代行会社からはUSPSでの返品が出来ません。なので、着払いのUPSかFedeXのリターンラベルを発行してください。あなたの発行するリターンラベルがない場合は私は7ドルの手数料をその代行会社に払わなければなりません。UPS又はFedexの着払いのリターンラベルを発行出来ない場合、送料とは別にその7ドルの返金を要求します。私はこの返品作業に多大の労力を要しています。迅速で誠実な対応をお願いします。私は英語がネイティブではありません
I am using a third party company to receive the goods and this company cannot do returns through USPS. Therefore, please issue a payment-on-delivery return label through UPS or FedEx.If such a label is not issued, an additional $7 charge will be placed on me by the company I am going through to complete the purchase. In the case that a return label through UPS or FedEx cannot be included, I would like to request a refund of the postage and $7 additional charge. I am requiring some extra service in the returns department due to this situation, but please do correspond promptly and in a sincere fashion. I am not a native English speaker.
ハートがキュートなハートネイル 赤いハートでキュートなネイルを紹介します。1本だけキラキラと輝く宝石で、ゴージャスなハートネイルです。ハートの縁取りをラインストーンで飾ってシンプルでゴージャスなハートネイルです。ハート+ハートこれは、かわい過ぎですよね。ハートの中に又、ハートが入ったキュートな赤いハートネイルです。
This is a cute heart design nail.We will now introduce this nail which features a cute red heart design.One of the nails sparkles and features glittering gems. It is a gorgeous heart design.The heart is bordered with rhinestones to create a simple and gorgeous effect.Heart+HeartThis is really too cute, isn't it?The red-colored nail even features a heart within the heart for an extra cute touch.
マスター×ポーター ドラムボストンバッグです。 バックのサイド部分にJAPANのメインアイコンであるスカルの刺繍を大胆に施したドラムバックです。ジップにはJAPANのオリジナルジップ、 裏地もブランドロゴが入ったオリジナルの裏地を使用。ショルダーバックとしても着用出来るように付属でショルダーが付きます。ポーターのタグもオールブラック仕様にカスタムした VILLA限定のスペシャルアイテムですサイズ:幅43、高さ22、マチ20、持ち手45素人採寸ですので誤差があるかもしれませんが
This is a MasterxPorter drum travel bag.This drum bag features skull embroidery, JAPAN's main icon, on the side of the bag.The zipper is a JAPAN original zipper and the lining also features the brand logo.A strap is attached, allowing the bag to be worn over the shoulder.This is a VILLA limited production special edition item. The porter tag is also all black.Dimensions: Width: 43Height: 22Depth: 20Strap: 45Please note that these are approximate measurements and there may be slight error.