chiaki (chiaki) もらったレビュー

本人確認未認証
11年以上前
Tokyo
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

skyblueinq この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/12/07 12:11:41
コメント
表現が滑らかで、読みやすいです。
2bloved この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/11/28 13:44:22
コメント
良い商品詳細の翻訳ですね!
2bloved この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/11/28 13:45:39
コメント
難しい文章ですが、素晴らしい翻訳だと思います。
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/11/27 01:05:21
コメント
内容にお詳しいまたはよく調査なさられた素晴らしい翻訳ですね!
skyblueinq この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/07 12:05:11
コメント
私たちは日本でビジネスをしています。 we are conducting business in Japan あるいは、we conduct business in Japanが適切です。