chee_madam 翻訳実績

5.0 16 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT 法務 マニュアル
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
chee_madam 日本語 → 英語
原文

雪化粧によってあたかも屋外で雪が降り積もったかのような、高さ14.5mの日本最大級のクリスマスツリーが登場。床面のミラーボールに光を照射する演出により、光の粒が天井から壁面を伝って雪が舞い散るように降り注ぎます/男女問わず着ていただけるシルエットのパンツ。ユニセックス商品/定番のパーカーは長めの着丈がポイント!これ一枚ですっぽりと体が覆われるので、どこか出かけるときにも良し、リラックス着としても活躍間違いなし/前後自由にはけるパンツ。おしりに顔がきても良し!前に顔がきても良し

翻訳

One of the largest Christmas trees in Japan, standing tall as high as 14.5m, is presented, decorated with the snow to makes it look like it snowed outside and the snow is covering all over. With the effects by exposing mirror ball to reflect the small drops of light dropping down the walls from the ceiling as if snowflakes are fluttering down./ Pants with the silhouette that can be worn by anyone - by men and by women. What is emphasized with the unisex/the standard parka is the longer length! With this parka, your body is covered entirely, it is ideal for you to wear it when you go somewhere, or you can designate it as your relax wear at home for heavy use/Pants that can be worn by the side you like - from the front of from the back. It looks good when the backside is at the front! Front side of course, can look nice on the front.