在庫が10個以上の商品は20個ありますか?あれば20個売ってください。無ければ在庫があるだけ売ってください。再度、見積もりをお願いいたします。
庫存有十個以上的商品有二十個嗎?有的話請賣二十個給我。沒有的話就請賣庫存中有的數量給我。再一次,拜託您點算一次了。
現在弁護士に相談中です。相手方は中国製の偽物を売ることに慣れているようで住所を隠したりと突き止めるのが大変です。(相手方はロマンサの他にも洋服や帽子の偽物を販売しています)裁判を起こす起こさないにかかわらず私がこの手続を続けていくならばあなたの代理人であるという証明書は必要です。那麼對於商標必需在日本登記才行とありますが、日本で商標は貴女が持っておりこの商標に対して日本でするべき手続きはないはずです。ちなみに貴女が商標の権利者で私は日本でLOMANSAの商標登録はできません。
現在正在與律師商談中。對方好像習慣地賣著中國製的假貨,又隱藏著他的地址,要查找到真的很麻煩。(對方正在販賣著LOMANSA和其他的西裝與帽子的假貨)不論起不起訴,如果由我繼續進行這個手續的話,都需要您的代理人證明書,因為有著「那麽對於於商標必需在日本登記才行」,在日本持有商標的是您,對於這個商標,並沒有應該要在日本做的手續。另外,您是商標的擁有者,所以我並不能在日本登錄LOMANSA這個商標。
平素は大変お世話になっております。この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。文面で失礼致します。METROからお願いがございます。・配送日に関して配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。・配送休日日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。敬具
一直以來承蒙您的關照。這次在百忙之中光臨本店,真的很感謝您。在文面上有些失禮了。這是從METRO來的詢問。・有關送貨日當購買的東西到達後,並在付款後,將會在第二天之後投送。・送貨休息日週日整天都不會送貨,請見諒。另外,我們現在並沒有能說中文的職員,如果有問題的話請讓一些能使用日文的人跟我們聯絡,謝謝。此致
平素は大変お世話になっております。この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。文面で失礼致します。METROからお願いがございます。・配送日に関して 配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。・配送休日日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。敬具
一直以来承蒙您的关照。这次在百忙之中光临本店,真的很感谢您。在文面上有些失礼了。这是从METRO来的询问。・有关送货日当购买的东西到达后,并在付款后,将会在第二天之后投送。・送货休息日周日整天都不会送货,请见谅。另外,我们现在并没有能说中文的职员,如果有问题的话请让一些能使用日文的人跟我们联络,谢谢。此致
この度はお世話になります。○○会社の○○です。本日、参考にしていただく革バンドを郵送しました。追跡番号はEA1111です。それが到着たら、プラスチックの形状を確認していただき複製が可能かどうかご連絡を下さい。複製が可能であれば料金と納期を教えてください。また、黒、茶色、ネイビーの革のサンプル写真をWe chatで送って頂けますか?料金とサンプル写真を見てから決めたいと思います。今回の荷物にネイビーのバンドを一緒に入れておきました。ネイビーはそんな感じの色合いを希望しています。
这次承蒙您的照顾了。我是○○的○○。今天我们寄出了你们想参考的皮革带子。货件追踪号码是EA1111。如果受到的话,请确认一下塑料的形状,看一下能不能复制,并再与我们联络。如果能够复制的话,请告诉我们所需的金额和预定的交货期。还有,可以请在wechat传送黑色、茶色还有海军蓝色的样本照片给我们吗?看了金额和照片后我们会再做决定。我们也把海军蓝色的带子包括在这次的运送里面。期望你们的海军蓝色也会是这样的颜色。
御社の素早いレスポンスに感謝いたします。まず先に、茶色のバンドを100本注文したいと思います。茶色のバンドが当社に到着して、仕上がりを確認した後に、黒、ネイビーの革バンドを追加で注文したいと思うのですが、いかがでしょうか?商品の売れ行きを見て他の色の追加注文も考えております。革バンドの裏側にアルファベット5文字のブランドロゴを刻印する場合、いくらかかりますか?革バンドのステッチの色も変更可能でしょうか?一緒に送ったネイビーのバンドのように、ゴムと革のバンドも製作出来ますか?
谢谢 贵公司马上的回复。首先,我们想预定100条茶色的手带。我们受到了茶色的带子,并经过确认后,会再决定是否会继续预定黑色和海军蓝的手带。这样您觉得如何?如果想在皮革手带的里面刻印5个字的商标,这样大概要多少块?我们可以修改皮革手带的按钮的颜色吗?有关于一起运送的海军蓝色手带,可以制作成橡胶和皮革的吗?
SprintからFJの私宛請求書を発行して下さい。Sprintから請求書が届いた後、その請求をFJからSFI宛に請求する方法でよろしいですよね?
Please issue FJ's invoice from Sprint.After receiving the invoice from Sprint, is it alright for using this method to address the invoice to SFI from FJ?
流れ1.ご希望の日程にお申込みください。2.PCにて日本語レベルをチェックします。(15分程度。専用のURLとマニュアルをメールにてお送りします。)3.体験日当日は15分前にはPCの準備を終えてください。 ※ご希望の日程でご案内が難しい場合は別日をご案内致します。申込終了(申込期日9/1まで)
Process1. Please choose for the desire date.2. Checking the Japanese proficiency level through PC. (Around 15 minutes. An exclusive URL and manual will be sent to you by email)3. On the day for experiencing the lesson, please be prepared on the PC before 15 minutes.※Another day will be arranged if the day you chose is unavailable.Closed for applying(Applying date till 1 September)
lomansaの色が薄くなりました。出荷前の梱包を業者に頼んでいるのですがその人が言うには蛍光灯の色でlomansaの色素が薄くなってしまったといいます。最近買ったばかりなので蛍光灯に当たったといっても2週間ぐらいの期間だと思います。蛍光灯に当って色が白くなりますか?また白くなった製品はカールがかからなくなりますか?使用しても大丈夫でしょうか?
Iomansa的顏色變得越來越淡了。在送貨前問了一下店員,那個人說螢光燈的顏色是Iomansa的色素,所以會變得淡。螢光燈是剛剛在最近買的,應該只買了兩星期左右。螢光燈的顏色真的會變得越來越白嗎?還有用著變得白色的螢光燈的外層會壞嗎?繼續使用也可以嗎?