mapa turistico
観光地図
jaja habria sido re gracioso si hubieras ido disfrazada.
ハハッ〜、もし君が変装して行ってたらさぞ面白いことになってただろうなぁ。(re → de ではないでしょうか?)
A pesar de los reclamos, las distribuidoras dicen que no hubo errores
クレームをつけたが、ディーラーは自分たちには過誤は無いと主張している。
LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA EL SERVICIO TECNICO DE LOS ROBOTS QUE TENEMOS DAÑADOS. SON:NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.LE MANDO TAMBIEN LAS FOTOS DE LAS PRUEBAS QUE REALIZAMOS EN LOS ROBOTS Y LOS RESULTADOS QUE NOS MARCO EN LA PANTALLA.SOLO PRENDE EL LED ROJO EN EL “YCPU-101” EN LOS “SERVO PACK” PRENDE EL LED VERDE.
トラブルが発生している当社製ロボットへの技術面でのアフターサービスとして、新しい交換部品が在庫として有りますので、その詳細情報をお知らせします。 以下参照:以下のモジュールを当社側で購入しても構いませんでしょうか?これらについても、各部につきそれぞれの部品はストックしておりますが、それらが問題なく作動するかは確認できておりません。当該のロボットで行なわれたテストの様子やディスプレー上に表示された結果内容の写真も併せて送付いたします。「YCPU-101」では、赤色の発光ダイオードが点灯するだけで、「SERVO PACK」においては緑色のダイオードが点灯します。
Apertura con subidas en todos los índices europeos de en torno al 0,3%/0,4% después de que el Nikkei (noticias) haya caído esta madrugada un 0,45% y de que Wall Street cerrara anoche con signo mixto. Hoy los mercados centrarán su atención en el Informe de Empleo mensual que a las 14:30 llegará desde Estados Unidos. Además de las cifras de empleo, claro catalizador a corto plazo y más cuando se trata de esta referencia mensual, los inversores seguirán pendientes de las novedades que se puedan producir en torno al plan de estímulos fiscales de Obama. Ayer, el presidente electo pidió que el Congreso actúe de forma acelerada para evitar que la recesión dure años. Sin acción inmediata, “una mala situación se empeorará dramáticamente”, aseguró Obama. Análisis técnico Descensos ayer jueves del 1,05% en el Ibex 35 (Madrid: noticias) que no obstante consigue sujetarse por encima de los 9.350 puntos, primer nivel importante de soporte y precios donde no descartamos la vuelta de las compras.
昨夜のアメリカのダウ平均が小幅なもみ合いで退け、その後の日経平均が当地早朝時間に0,45%下落したのを受け、欧州主要指数は0,3%〜0,4%ほどの上昇で始まる。今日の市場は、米国で14:30に発表される月次雇用統計に注目が集まるところだ。この雇用統計とさらには短期的にはもちろんのこと、その評価によって中・長期的にどのような影響が出るかという動向に加え、投資家はオバマ氏の財政刺激策に関して出てくるであろう新たな材料を注視していくであろう。昨日次期大統領は、景気後退が今後何年間かに及ぶことを避けるためにも議会に早急な手を打つべく要求を申し入れた。「即座の行動なくしては、現悪状況がさらに劇的に悪化するであろう」とオバマ氏は公言した。専門アナリストによると、昨日木曜日にIbex35(Madrid)の株価が1,05%下落したとはいえ、まだ下支えとなる重要な水準であり、買い戻しを躊躇うことのない株価でもある9350ポイントを上回ったところでしばらくは留まるであろう。
Gracias a todos por comentar. Os puedo asegurar que Teisan, a pesar de no entender ni una sola palabra de español, se puso súper contento al ver esta entrada y todavía más cuando observó la presencia de vuestros comentarios, los cuales ya traté ayer mismo de traducirle.Me dijo que se emocionó al ver esto.Sakana-ko, el Yamaha Center es el centro del que hablas, como dices está en una galería techada que es precisamente el área donde el que os escribe reside.Saludos a todos.
コメントをくれて、皆さんありがとう。 Teiさんは一言もスペイン語は理解できないけど、この書き込みを見て超喜んだし、僕が昨日彼に翻訳してやった君たちのコメントの内容をじっくり読んでさらに満足してたことは間違いないからね。Teiさんは、それを読んで感動したって僕に話してくれた。Sakana-ko(名前?) 、ヤマハセンターは君が話していた所だよ、君の言うようにまさに屋根のついたアーケードの中にあるんだ。 (最後の一行の意味がつかめません)皆によろしくね!
Tengo una duda, tei~san es bluesero verdad? Esa pastilla tan pegada al mastil le delata, que tipo de sonido tiene la guitarra, pudiste escucharla?
一つ疑問があるんだけど、Tei さんってbluesero(?) なのかな? そのギターのピックアップがマストにそんなにくっついて支障がないのかな。そのギターはどんなタイプの音を出すんだろう、君は聴いた?
tienes un amigo artista!! increíble! yo al verlo me frustro porque no soy capaz nisiquiera de imaginarlo! eso sí, da un poco de miedo!Una guitarra flipante. Me encantaría ver a algún as del technical death metal japonés como Kadennza tocando con ella.Es un fenomeno ese amigo tuyo. Espero que todo este bien. Saúdos e apertas.O.o, Vaya guitarra, es toda una obra de arte. Yo tengo un amigo metalero que hace sobretodo violines con estilo renacentista, creo que harían buenas migas, no crees? Escuchame Javi, este tio es un pedazo de artista joder!!!!!!!!!!! Vaya cuerpo! Que currada, las incrustaciones de nacar, dios, esta genial!Por cierto el yamaha center cual es?, una tienda que esta en una calle techada por un plastico? Es que hice un video de un grupo contratado por esa tienda, que estuvieron tocando en la puerta. Pero no se si hablamos del mismo establecimiento.
君にはアーティストのすごい友達がいるんだぁ! 信じらんないよ! そこいくと、僕なんか無能だしそういうことを想像すらできないんだから自信喪失状態になっちゃうよ。それにちょっと恐いくらいだ!超イケギターだな。Kadennza のような日本の超1級のテクニカルメタル(?) がそのギターを弾いてるとこを是非見てみたいもんだ。その友達はマジで凄いよ。すべてうまくいくといいねぇ。 よろしくね!ワォ、そのギター、天下一品の芸術作品だよね。 ぼくにもルネサンス様式のバイオリンを作っている金属屋(?) の友人がいるんだよ。彼らは案外馬が合うんじゃない、そう思わない?Javi, まあ聞いてくれ。こいつがアーティストの端くれかぁ、うへっ〜〜〜。何ちゅうこっちゃ! 真珠のはめ込み細工、そりゃ天才だ!ところで、ヤマハセンターってどんなとこ? 透明な屋根のあるアーケードみたいな所にある建物なのかな? というのは、そのヤマハと関連しているグループのビデオを作ったことがあって、そのゲートのところで誰かがギターを弾いていたからさ。でも、君の言っているセンターと同じ施設かどうかは定かじゃないけどね。
Aquí vemos en detalle el cuerpo de la guitarra:El mástil con incrustaciones, todas creadas por Tei:El clavijero, con la “T” nacarada con la que su autor firma sus obras:Y un detalle del clavijero con una miniatura del O-dokuro:Un artista este hombre, ¿no os lo parece?Siceramente me he quedado con la boca abierta. Tiene una habilidad sorprendente, un artista vaya Que aproveche y haga negocio Saludos!
ここでギターのボディを詳しく見てみよう。刻み込みが施されたギターのマスト、この埋め込みのすべてはTei の創作物だ。制作者のサインとして真珠のような光沢のある” T ” のイニシャルが刻み込まれている糸倉(いとぐら)。そして大ドクロのミニチュアを糸倉につけるという手の込み様。こいつはまさにアーティストだ。そう思わないかい?ただただ唖然として頭が下がる思いだよ。彼は驚くべき能力の持ち主だ。すごいアーティストだよたっぷり楽しんで、大儲けしてくださ〜いそれでは!
En la última entrada hablaba sobre el O-dokuro, el ingente yokai con forma de esqueleto que se levantara en Fukuhara, formado de calaveras humanas. Esa figura, como veíamos, aparece con cierta frecuencia en los grabados ukiyoe. Precisamente uno de ellos inspiró a mi amigo Tei a la hora de esculpir la pequeña tablilla que os muestro a continuación:Tei es mi compañero en las clases de guitarra del Yamaha Center, aquí en Kobe. Desde hace algún tiempo él asiste a un taller de construcción de guitarras donde aprende el hermoso oficio del luthier. Ya he tenido la oportunidad de comprobar la habilidad de las manos de Tei, sin ir más lejos la guitarra eléctrica con la que acude a nuestras clases es una de sus obras.Su última creación, de la que hoy os quiero hablar, ha salido precisamente de aquella tablilla que en su momento tallara. Nos la presentó el pasado domingo cuando estuvimos en el “happyoukai” del Yamaha Center. El resultado podéis comprobarlo vosotros mismos:
この前の導入部で、福原に現れ出たという人間の頭蓋骨をもった骨だらけの巨大な妖怪、大ドクロについて話したよね。その姿は僕たちも知ってるように、浮世絵版画の中で頻繁に描かれているんだ。まさにその中の一つが、僕の友達のTei が小さな板切れに彫刻している時、その着想のインスピレーションとして彼のなかに降って来たんだ。それについては、この後述べるからね。Tei は、ここ神戸のヤマハセンターのギター教室での仲間なんだ。ある時から彼は、ギター作りの美しい職人技を学ぶことができるギター製作工房に通っている。僕はもうすでにTei のその腕前の熟達ぶりをこの目で確かめることができたんだ。一緒のクラスに出席した時、彼が持って来たエレキギターがまさにその彼の作品の一つだったんだもの。今日君たちに話そうと思っている彼の最新作は、まさにあの時彼が彫っていたあの板から生まれたものなんだ。先週の日曜日ヤマハセンターの発表会で、彼はそのギターを僕たちに披露したんだよ。その出来映えは君たちも見たらすぐ分かる。