[スペイン語から日本語への翻訳依頼] ここでギターのボディを詳しく見てみよう。 刻み込みが施されたギターのマスト、この埋め込みのすべてはTei の創作物だ。 制作者のサインとして真珠のよう...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "friendly" のトピックと関連があります。 beanjambun さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字

yamahageyによる依頼 2009/05/31 15:03:51 閲覧 4451回
残り時間: 終了
原文 / スペイン語 コピー

Aquí vemos en detalle el cuerpo de la guitarra:
El mástil con incrustaciones, todas creadas por Tei:
El clavijero, con la “T” nacarada con la que su autor firma sus obras:
Y un detalle del clavijero con una miniatura del O-dokuro:
Un artista este hombre, ¿no os lo parece?
Siceramente me he quedado con la boca abierta. Tiene una habilidad sorprendente, un artista vaya
Que aproveche y haga negocio
Saludos!


beanjambun
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/05/31 19:19:47に投稿されました
ここでギターのボディを詳しく見てみよう。
刻み込みが施されたギターのマスト、この埋め込みのすべてはTei の創作物だ。
制作者のサインとして真珠のような光沢のある” T ” のイニシャルが刻み込まれている糸倉(いとぐら)。
そして大ドクロのミニチュアを糸倉につけるという手の込み様。
こいつはまさにアーティストだ。そう思わないかい?
ただただ唖然として頭が下がる思いだよ。
彼は驚くべき能力の持ち主だ。すごいアーティストだよ
たっぷり楽しんで、大儲けしてくださ〜い

それでは!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。