Yuki (aus744) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
商品説明 文化 旅行・観光 ビジネス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/25 08:27:20
コメント
良いと思います
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/17 21:14:43
コメント
良いと思います
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/06 11:50:13
shimauma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/06 00:18:12
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/19 21:02:40
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/09 22:36:31
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/08 23:30:46
atnek この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2015/12/23 22:19:29
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/06 09:04:01
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/05 01:14:29
コメント
WebやカタログのQ&Aのように自然ですね。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/04 10:40:57
コメント
大意は伝えられてると思います
hiro_ure_87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 15:57:47
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/02 19:54:39
コメント
表現力にバリエーションがつくとよりよい訳になると思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/05 13:19:35
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 17:34:26
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/23 10:31:59
jojo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/21 05:42:21
akira_bkk この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 12:43:01
jojo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/20 07:49:17
elephantrans この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/22 18:34:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 14:49:25
yuko_kubodera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/19 10:38:02
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 17:31:19
aquamarine57 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 01:39:28
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 00:09:29
コメント
すばやく正確に訳されていると思います。