今週半ばの発送予定でしたが、予定通り発送できますか?日本サイズの残りの支払いを決算の関係上9月にしたいため、商品の発送は9月にお願いします。もし8月前に発送をしたい場合、請求は9月にしてもらえますか?あなたから送られてくる刺繍商品に間違いが多く私たちのお客様に大変迷惑をかけています。そのため、あなたたちの現在の通常注文と刺繍注文の処理をする流れを教えてもらえますか?また、他社からの注文はどのように受注していますか?ミスをなくすためより良い注文方法があれば提案をしてください。
The shipping was scheduled in the middle of this week, and would it be shipped according to the schedule?Since I would like to pay the rest of Japanese size on September due to account settlement, please send me the product on September.If you will send it before August, would you charge it on September?Since there are so many mistakes of the embroideries which you send us, our customers have a big trouble.So, would you tell me the flow of your handling with the current normal order and embroidery order?And, how do you receive the orders from other companies?Please make a proposal if you have better order way in order to avoid mistake.
申告の価格を下げて発送は可能です。ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。ロンドンまでは4日前後で到着予定です。同梱は可能です。送料も少しお安く出来ます。ご入札お待ちしております。動作は全て問題なく作動しています。
I can ship it with decreasing the price applied.But, please understand that there is no guarantee in the case.It will take about 4 days to arrive to London.Combination package is available.I can set the shipping fee cheaper a little.I look forward to bidding.All operation are working without problem.
担当者の名前はMr.高橋です。私への請求書は商品価格と送料のみを記載すればOKです。そして州外への発送のエビデンスとしてシッピングドキュメントを保管・管理してください。この件は、BOEが雇用している通訳の方に、私が日本語で直接電話で確認をしました。これであなたも安心して取引ができるのではないでしょうか?
The name of the person in charge is Mr. Takahashi.The invoice to me would be fine only to write the product price and shipping fee.And please keep and manage the shipping document as the evidence to ship to out of the state.I confirmed this matter to the interpreter which is hired by BOE via telephone in Japanese directly.I'm afraid you feel relief and can deal with them.
AtoZについてです。私はバイヤーに商品を再発送することを伝えて謝罪しました。その後バイヤーと交渉してAtoZ取り下げてもらったはずです。にも関わらず自動的に返金されてODRも悪化しています。これはおかしいのではないですか?至急確認下さい。
This is to ask you about AtoZ.I apologized to the buyer with telling of reshipping the product.Then, the buyer would cancel AtoZ after I negotiated with him.But, the cost was automatically refund so ODR are getting worse.Is this not appropriate deal?Please confirm as soon as possible.
商品は問題なく動作しますでしょうか??
Does the product run without problem?
こちらでは何もしていません。価格はebayにて商品代$332.49送料を含めて$357.49です。ユーロでは出品していません。落札後に価格をいじる事も出来ません。いかがしますか?キャンセルしますか?すでに発送準備は出来ています。お返事お待ちしております。
I didn't do anything on my end.The price is totally 357.49USD, which the product cost is 332.49 USD including shipping fee, by ebay.I don't put it by euro.I can't change the price after bidding.How would you like to do?Would you like to cancel it?I have already prepared for the shipping product.Your reply would be highly appreciated.
①ご希望のお時間でご予約承りましたので、以下の詳細をご確認ください。なお、人数は何名様になりますでしょうか。また、プランがまだ決まっておりませんので、以下のどちらかをお選びください。雨の場合は運航を中止にしていますので、前日の時点で雨予報の場合は中止のお知らせをさせていただきます。②最低オーダーは4名様となりますので、もし4名より少ない場合でも4名様分の料金が発生いたします。
1. We received the reservation by your requested time, so please confirm the below details.How many will come?And, we haven't decided the plan yet, so please choose either from the below.When it rains, our service will be cancelled.Let me inform you the cancellation when the forecast says it rains on the previous day.2. The minimum order is for four people. The fee for four will be charged even if there is less than four.
a-nation stadium fes. powered by dTV 2016年8月28日(日)公演に出演決定!!■公演情報<東京>日時:2016年 8月28日(日) 開場13:00 / 開演15:00会場:味の素スタジアム出演アーティスト:ヘッドライナー 浜崎あゆみAAA/Acid Black Cherry/倖田來未/SKE48/TRF and more…※アルファベット順
It is fixed to perform at a-nation stadium fes. powered by dTV , August 28 (sun), 2016.Stage information<Tokyo>Date: August 28 (sun), 2016 Open 13:00/ Start to perform 15:00Venue: Ajinomono StadiumPerformance artist : Head liner, Ayumi HamasakiAAA/Acid Black Cherry/KUMI KODA/SKE48/TRF and more…* order to alphabet
☆Yahoo!チケットプラス抽選先行予約を実施決定!!受付期間:6月3日(金)15:00~6月8日(水)23:59受付URL:http://r.y-tickets.jp/anation2016■チケット料金①一般指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込②着席指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。
* It is fixed to execute the lottery pre-order of Yahoo! ticket plus!!The receiving period: June 3 (fri) 15:00- June 8 (wed) 23:59Receiving URL:http://r.y-tickets.jp/anation2016The cost of the ticket1 Ordinary reserved seat (attached lighting fan) 9800 Yen (including tax)2 Only Seating seat (attached lighting fan) 9800 Yen (including tax)*"Only Seating seat means the ticket for exclusive seating which we prepare for children or the people who want to watch the concert by seating.
お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。※雨天決行・荒天中止※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
For both of the people who reserve and come to the concert at the day, there is no age limitation in the area of only seating seat, and not only children but others can come to the seat.*"Only seating seat" is that at stands. We don't guarantee the closeness from the stage.* We would like you to have a seat during performance in "Only seating seat".* It is charged to children 3 years and over. Under 3 years can come to the concert. But, in case of needing a seat, we will charge them.*Perform in rain, but cancel in heavy weather. *Lighting fan is available to exchange at the venue on the performing day.
浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!!AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-マリンメッセ福岡公演に合わせてコラボを行った【浦田しゅう】青しそ風味明太子。福岡ご当地限定で販売を行っておりましたが、通販で明太子が欲しい!とたくさんのお客様より田しゅうホームページやSNSに問い合わせがありました。みなさまのリクエストにお応えして、5月24日(火)より田しゅう通販サイトにて通販開始します!
Naoya Urata* Motsu nabe shu collaboration "Uratashu"Decided the mail order of green perilla flavor seasoned cod roe!AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-"Uratashu" green perilla flavor seasoned cod roe is collaborated with the performance of Marinemesse Fukuoka.We sold it only in Fukuoka, but many customers inquired Tashu homepage and SNS, "We want seasoned cod roe by mail order!"Per many request, we start to sell at Tashu mail order website from May 24 (tue)!
6/1(水)~ 「え~パンダ てるてるマスコット」新星堂にてクレーンゲーム展開決定!6/1(水)~ 「え~パンダ てるてるマスコット」新星堂にてクレーンゲーム展開決定! 6/8(水)リリースAAA「NEW」http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1033693 を記念して、 全国の新星堂対象店舗にて「え~パンダ てるてるマスコット」限定カラーを景品としたクレーンゲームの設置が決定しました!
"Eh Panda TeruTeru Mascot": It is fixed to deploy a crane machine game at Shinseido from June 1 (wed)!"Eh Panda TeruTeru Mascot": It is fixed to deploy a crane machine game at Shinseido from June 1 (wed)!In commemoration of June 8 (wed) ReleaseAAA "NEW",http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1033693The crane machine game installation at Shinseido targeted stores in whole country has been fixed! The game has gifts of limited color of "Eh Panda TeruTeru Mascot".
え~パンダが新星堂カラーに!新星堂対象店舗でしか手に入らないマスコットです♪ 設置日:6/1(水)~※諸事情により、設置日時が異なる場合がございます。予めご了承ください。 1play:¥1003play:¥200 さらに!クレーンゲーム設置店舗にて「NEW」をご予約いただいた方には無料で1play遊べます☆ 【注意事項】・予約時にCD代金を先払いいただく形となります。・既に予約済みのお客様に関しましては、商品お渡し時に1play無料でご利用いただけます。
Eh Panda becomes the color of Shinseido!You can get the mascot only at the targeted stores of Shinseido!Installation date: form June 1(wed)* The installation date will be changed due to various reasons. Thank you for understanding in advance.1play: 100 Yen3play: 200 YenAnd more!Those who reserved "NEW" in the stores to set the crane machine game can play one time at free.(Notice)We ask you to pay the cost of CD in advance when you make a reservation.If you have already reserved it, you can paly one time at free on passing CD.
・草加駅ビル店営業時間:10:00~21:00住所:埼玉県草加市氷川町1970 草加ヴァリエ1F ・ショッパーズプラザ横須賀店営業時間:9:00~21:00住所:神奈川県横須賀市本町2-1-12 ショッパーズプラザ横須賀4F ・上大岡店営業時間:10:00~21:00住所:神奈川県横浜市港南区上大岡西1-6-1 京急百貨店6F ・海老名店営業時間:10:00~21:00住所:神奈川県海老名市中央1-1-1 ビナウォーク 1番館3F
Soka station shopOpen: 10:00-21:00Address: Soka varie 1F, 1970 Hikawa-cho, Soka city, Saitama prefectureKmiohoka shopOpen: 10:00-21:00Address: Keikyu department 6F, 1-6-1, Kamiohokanishi, Konan-ku, Yokohama city, Kanagawa prefectureEbina shopOpen: 10:00-21:00Address: Vina walk 1 bankan 3F, 1-1-1, Chou, Ebina city, Kanagawa prefecture
・セントラルパーク店営業時間:10:00~21:00住所:愛知県名古屋市中区錦3-15-13 セントラルパークB1F ・名古屋店営業時間:10:00~20:00住所:愛知県名古屋市中村区名駅1-1-4 JR名古屋高島屋11F ・アスナル金山店営業時間:10:00~21:30愛知県名古屋市中区金山1-17-1 アスナル金山3F ・京橋店営業時間:10:30~21:00住所:大阪府大阪市都島区東野田2-1-38 京阪モール1F
Central park shopOpen: 10:00-21:00Address: Central park B1F, 3-15-13, Nishiki, Naka-ku, Nagoya, AichiNagoya shopOpen: 10:00-20:00Address: JR Nagoyatakashimaya 11F, 1-1-4, Meieki, Naka-ku, Nagoya, AichiAsunal Kanayama shopOpen: 10:00-21:30Asunalkanayama 3F, 1-17-1, Kanayama, Naka-ku, Nagoya, AichiKyobashi shopOpen: 10:30-21:00Address: Keihanmall 1F, 2-1-38, Higashinoda, Miyakojima-ku, Osaka, Osaka
こんにちは、初めましてこの度は私のお部屋に興味を持っていただき、ありがとうございます。お部屋は1泊から1ヶ月までご利用いただけます。料金は1泊2名様まで$40です。円換算だと4326円です。1名様追加で$20なので、3名様ですと1泊$60です。料金は日々変動しますのでお早めにご予約いただいた方がいいかと思います。シャワーはございますので、使えます。
Hello. Thank you for checking this page.Thank you very much for having the interest about my room this time.You can use the room from one night to a month.The lodging fee is 40 dollars per one night and two people.It would be 4326 JPY.The fee for additional person is 20 dollars so totally it would be 60 dollars for three.Since the lodging fee changes everyday, it would be better to reserve it as soon as you can.We have a shower, so you can use it.
商品Aは次回注文分と一緒の発送でいいので、商品Bを早く送って欲しい。商品Bはいつ発送できますか?時間がないので、商品BはPaypalで支払いをします。商品Bの代金はPaypal手数料込みで、$100で大丈夫ですか?リヤブレーキはこちらで取り付けるので、部品だけ送ってもらえますか?各国で商品Cは何色が一番売れてますか?商品Dは黒でお願いします。下記の商品も一緒に送ってもらえますか?商品EとFの違いはなんですか?LEDのついていない、普通の赤い反射板はありますか?
I'm fine with that you send me the product A on the next orders together. I would like you to send me the product B as soon as possible.When can you ship the product B?I have not time, so I will pay for the product B by Paypal.Would it be OK that the cost of the product B 100 dollar including the commission fee of Paypal?I will fix rear brake on my side, so please send me the parts only.What color of the product C is sold best in each countries?I would like you to send me black of the product D.Would you send me the below product together?What is the difference between the product E and F?Do you have the normal red light reflector without LED?
6月1日にamazon倉庫に到着した私の商品が一部在庫に反映されていない。FBA3MZNXB1のshippingについて明らかに個数が足りていないので確認してください。お願いします。敬具
My products which arrived amazon warehouse on June 1 is not reflected partially in the storage.Please confirm that because the number of the shipping of FBA3MZNXB1 is not clearly enough.Thank you for your support in advance.Regards,
以下の型式の製品の問い合わせがあった。xxxおそらく故障したのだと思う。以下について教えてください。1.同型式の製品または後継機の見積もりをお願いします。また、トレーサビリティの証明書が必要です。2.製品を再校正する場合、どうすればよいですか。どの程度の費用がかかりますか。3.製品を修理する場合、どの程度の費用がかかりますか。
I got an inquiry about the below model of the product.XXXIt seems that it was out of order. Please tell me the below.1. Please send me the estimation of the same model of the product and the succeed devise.And, I need the verification of the traceability.2. How should I do if I reproof the product? How much amount of the cost will it take?3. If I ask for repairing the product, how much does it cost?
6月になり早いもので学年末を迎えようとしています。パーティは行えますか?お忙しいと思いますので先生のご都合の良い日と時間を決めていただいて結構です。決まりましたら両親宛に知らせて頂けますとありがたいです。飲み物やスナック等はこちらで準備致します。どうぞよろしくお願いします。プレゼントはamazonのギフトカードにしました。当日は飲み物とピザを準備します。持ち寄りも大歓迎です。では当日宜しくお願いします。
It is June and the end of the school year has been coming. How time quickly goes. Can we have a party?I think you are busy, and I'm fine with that you fix your convenient day and time.When you decide it, please tell my parents.We will prepare beverages and snacks on our end. Thank you for your cooperation in advance.I decided the gift card of amazon as the gift. I will prepare beverages and pizzas then.Bring-and-buy would be really appreciated. Then, Thank you for your support on the day.