she will be finished tomorrow with her painting. One more question. Can I make the eyebrow shape like that? Dark colors just not that much hair? Just like on the pictures but less hair? I just want to know if that shape is good? The doll in the picture is not Teegan
彼女は明日色を塗る作業を終えます。もう一つ質問です。眉毛の形をそのようにすることは可能でしょうか?暗い色は髪にあまり合わないでしょうか?写真のようにして量は少なめですか?その形で良いかどうかが知りたいのです。写真の人形はTeeganではありません。
貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。COOを準備致しますが、それでよいか確認をお願い致します。追加オーダーを2nd sipmentと3rd shipmentと合わせて出荷することは、現状対応が難しい状況です。来年のフォーキャスである年間2000本に対しては、1月から毎月の月末に200本ずつ出荷することは何とか対応できそうです。
I suppose that it means your company would like to be exempt from taxation of EPA.I think what is necessary in local area is the certificate of origin (COO), not reference number.I will prepare COO, so please confirm whether it would be fine with you.It is currently difficult to correspond to ship out the additional order items with second shipment and third shipment together.Regarding 2000 in a year that is the forecast of the next year, we will be able to manage to handle with shipping 200 pcs per month at the end of each month from January.
Teeganの代金を含めたあなたへ支払ったお金は$4,100-です。$4,100-ですよ?諦められる金額ではありません。人形も届きません。どうしてあなたを信じることができますか?Teeganは1ヶ月以上前に完成していますよね?もう待てません。とにかく、上記のスケジュールで進まなければあなたを信じることができません。
The amount of the money that I paid to you is 4100 dollars, including the fee for Teegan.Do you understand it is 4100 dollars?It is not the amount that I give up.The doll is not delivered. How can I believe you?Teegan should have completed more than one month before, haven't it?I can't wait for you anymore.Anyhow, I can't believe unless anything won't proceed by the above schedule.
候補者の直近の職歴はエンタープライズセールスです。〇〇セールスとSMBセールスは同じセールスでも商談の進め方や商談サイクルの考え方に大きな違いがあります。面談を通して、この違いを乗り越えるエピソードや候補者の考えが不明瞭でした。SMBセールスチームの状況を考えると、即戦力が必要で、この候補者の場合、これまでの経験をアンラーニングして新しくSMBセールスを学びなおす必要性を感じますこうしたことが彼女のキャリアにとっていいとは感じず、見送りとしました。
The latest work experience of the candidate is enterprise salesperson.** salesperson and SMB salesperson are big different in the way of conducting negotiation and thinking method of the negotiation cycle even though they are same position "salesperson".Through the job interview, the episode how she conquered this difference and her idea were not concrete.Considering the situation of salespeople team in SMB, we need industry-ready member. I feel she needs to unlearn the experience so far and relearn SMB salesperson newly if we hire her.I didn't think these matters are not good for her career, so stopped to hire her.
Aによる2か月連続リリースにしてギタリストの●を中心に制作された最新作『』が解禁●主演で注目を集めた映画『』への劇中曲提供、Cの最新アルバム『』や、D「」への客演参加など多方面での活躍を見せる●が日本語歌詞に挑戦した「」に続く2か月連続リリースとなる本作今作は映像作家としてAk、Bu、RRなどの作品にも参加している●を中心としたmixtape。ギタリスト/ボーカリストとしての顔を持つ●が手掛けたビートとボーカルワークを中心にこれまでの彼らの作品とはまた一味違った全10曲を収録
Open the information of the latest work " " that A releases the song in two consecutive months and was made mainly by guitarist *.* provided the songs in the movie " " that had took the stage for *'s role as the main character. S/he participate actively in many areas as s/he joined as the guest appearance to " ", C's latest album, and D's " ". This is the second work in consecutive two months after * tried to write the Japanese lyric of " ".This is mixtape mainly by * who joins the works of Ak, Bu, RR, and so on as the movie writer. * has the face as guitarist/vocalist. All 10 songs are recorded, and are just a little different from her/his past productions, and centered on beat and vocal works.
SNSにアップロードしているXXの写真と動画をすべて削除してください。家族でもない人の写真を無断で公開し、名前まで載せるなんて信じられません。個人情報ですよ。XXのプライバシーがあるので、このようなことは二度としないでください。写真を撮ったときにSNSに載せないで欲しいと言えば良かったですが、家族に見せるためだけだと思っていたので言いませんでした。
Delete all pictures and movies of XX that you uploaded to SNS.I can't believe you open the pictures of the person who is NOT your family and wrote the name.It is personal information.Please do not do such a thing any more since XX's privacy should be protected.I should have told you not to upload the pictures to SNS when you took them. However, I didn't say since I had thought you just have shown them to your family.
こんにちは私は日本に住んでいます。CUSTOM Reborn Baby Carmen(Rooted-Full Price)を注文したいと考えています。チョコレートブラウンのような濃い色のグラスアイと黒いモヘア髪は利用可能でしょうか?また、お値段は変わりますでしょうか?私はEtsyで注文するのが初めてです。どうぞよろしくお願いします。
Hello.I'm living in Japan.I'd like to order CUSTOM Reborn Baby Carmen (Rooted-Full Price).Would it be available glass eye of the dark color such as chocolate brown and black hair of mohair?Also, will the price change?I have never ordered by Etsy.Thank you for your support in advance.
こんにちは。お返事ありがとう。私は今回のことで、どうしたらよいか分からなかったので、あなたに無理なお願いをしてしまいました。申し訳ありません。1か月も荷物を確認しなかった私にも責任がありますし、どこで荷物が無くなったのか調べることは難しいと思うので、今回のことはあきらめます。
Hello.Thank you for your reply.I hadn't known what I should have done about this case.So, I had a difficult request to you.I am very sorry.I have a responsibility that I hadn't confirmed the package for a month.I think it would be difficult to investigate where the luggage had lost.I give up to search this case.
別の件で一点質問です。メンバーが番組に出演してくれる可能性はありますか?まだ企画中で決定ではないのですが、正式にオファーする場合はAから連絡いくと思いますのでよろしくお願いします。
I have a question for other matters.Are there any possibilities that the members will appear on the program?It is planning and not decided yet. A will contact you if we will offer officially.Thank you for your cooperation in advance.
12月に貴社に入社予定の○○です。入社手続きにあたり3つ質問があります。1.既に私のバックグラウンドチェックは終わっていますか?システムを通じて私のパスポートのコピーを提示しましたがその後に連絡がなく気になっています。2.また、残りの入社手続きがあれば教えてください。3.A氏から先週にオンボーディングのプロセスが提示があると伺っていますので、差し支えなければご教示いただけますか。以上よろしくお願い致します。
I am 〇〇, and going to join your company in December.I have three questions for the procedure.1. Have you complete the check for my background?I showed you the copy of my passport via the system, but there has been no contact so far. So, I have concern about it.2. If I should do something else to join, please kindly let me know.3. Last week, Mr. A told me the on-boarding process would be shown. So, please let me know if it would be fine.Thank you in advance.
前にeBayでオファーして安くしてもらってあなたから買いました。Liposomal NMN 30 Capsules 5qty. $165.00NMN 30 Capsules 500m 10Qty. $170.00もし、同じ値段で買えるのであれば、PayPalのインボイスをmoris@kanazawa.cityまで送ってください。だめだったら、eBayから購入します。配送先は日本です。eBayで15個分の計算したら15USDでした。送料はそれでいいですか?
You previously offered me and discounted the item via eBay, then I purchased from you.Liposomal NMN 30 Capsules 5qty. $165.00NMN 30 Capsules 500m 10Qty. $170.00If I can buy them by the same price, please send me the invoice of Paypal to moris@kanazawa.city.If you can't send it, I will purchase from eBay.The delivered address is Japan.I calculated the amount for 15 pcs in eBay, it was 15 USD.Would the shipment cost be right?
雰囲気は、この写真のCarmenでお願いします。優しい表情。髪は、黒色でお願いします。髪型は、この写真の赤ちゃんと同じでお願いします。前髪も横髪も、このくらいの毛の量が欲しい。(前も横も後ろも同じ毛量が良い)(横髪が少ないのはあまり好きではない)
Please use Carmen of this picture as the mood.A soft look.Please set the black hair color.Please make the hair style same as the baby of this picture.I would like this kind of volume of the hair for the forelock and side hair.(The hair volume should be same for fringe, side, and back.)(I don't like the situation with few volume of side hair so much.)
私は先週2回目のワクチン接種したのですが、副反応の高熱が数日間おさまらず、今週前半まで不在にしていました。ご質問の件ですが、この変動はA費用を年度別に改訂させた為ですA費用はシステム上、本来あるべきところに設定できなかったため、代わりに年度別で調整可能な費目に設定しました。後ほど明細を送ります。本日は別件で忙しいため回答が遅れるかもしれませんが、遅くとも明日午前中には返信します。以下ご提案の日程について承知しました。15日の回答で問題ありません。背景事情についても理解しました
I took the vaccination for the second time last week, and had a high fever for a few days due to the side effect. I have been out of office by the first half of this week.Regarding your inquiry, this change comes from the revision of A cost by year.A cost can not be set as it is due to the system, we did it the item that is adjustable by year, instead.I will send you the detail later.I am busy for another matter today, so may be late for reply. However, I will come back to you by tomorrow morning.I understood the schedule you proposed below.I am fine with the reply on 15th.I also understood the background information.
現在試験結果の最終確認をしています。前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?
We are now doing the final confirmation of the test result.I might ask you the same question before, but please let me confirm the below.1. The value of UVI on land test in 2020 is over 1000 W/m2.Can I understand that it is no problem on the system since the water quality of the test water is clear and flow quantity is controlled even though UVI value becomes large?2. Will the output of UV lamp itself change by switching between Low mode and High mode?
商品交換について問い合わせいたします。到着後商品確認したところ複数の商品同士がくっつき離れない状態で届きました。くっついた商品を手で剥がしたところ、塗料が剥がれた状態になり、不具合が出ています。不具合が発生した商品は特定の商品のみで、他の商品は問題ありません。商品は袋入れされておらず、生の状態で梱包されていましたが一つずつ袋入れされていれば防げた不具合だと思います。元々の梱包に問題があり不具合が発生していますが、商品を交換することは可能ですか?
This is to inquire of the exchanging items.As I checked items after delivered, some of them were unglued and don't come off.When I come off them by hand, the paints come unstuck and are defective.Only some items are defective, and others don't have any problem.The products are not in bags, but packed in naked situation.I think the issue would be solved if they are in bag one by one.The defectives come from the original packing.Can I exchange the items?
こんにちは。私たちはAAAというジュエリーのセレクトショップを運営しています。商品のラインナップ見直し、年末にリニューアルオープンする予定です。御社のジュエリーを拝見し、是非当店にてお取り扱いさせていただきたくご連絡差し上げました。お取引のご条件等、お聞かせいただければ幸いです。ご連絡お待ちしています。
Good day.We are running AAA, which is the specialty store of jewelry. We are rechecking the item line-up to reopen at the end of this year. ]We are contacting you since we checked your company's jewelries and would like to handle with them at our store.We would be happy if you could tell us the trade condition, etc.We are waiting for your reply.
再生した際の画面サイズを、常に固定したい。ファイルによって画面サイズを変更せずに、常に指定したサイズ(前回のサイズ)で表示するオプションを付けてほしいです。
I would like to set the same size of the screen on replaying all the time.I would like you to add the option to show the designated size (the same as previous time) continually, not change the screen size by file.
配送先への到着日程についてご連絡お待ちしております。下記荷主様からの問い合わせです。ご確認いただけますでしょうか。当該貨物はEPAにより関税1.7%が免除される認識だったのですが、免除が適用されるにはREXなる輸出者登録の提示が必要と連絡を受けております。JETROの情報によると、「EU向け輸出時には、EUの登録輸出者システムへの登録は不要」とのことなのですが、REX登録なしで免税を受けることできないのか、ご確認頂けますでしょうか?
I am waiting for your reply about the arrival date to the shipping address.The below is the inquiry from the consignor.Would you please confirm it?I recognized the tax 1.7% of the cargo is exempted by EPA. However, I got the contact that we need to show the exporter registration, REX, for applying the exemption. JETRO says, " On exporting to EU, it is not necessary to register to the system of EU registered exporter."Would you confirm whether tax exemption is impossible without REX registration, or not?
今回の問題は、アマゾンのポリシーと英国のルールを理解していなかったことにあります。私の知識不足でした改善策として、以下を本日、実施しましたアマゾンの規約とポリシー、そして英国のルールを確認し、内容を理解した上でマニュアルを作成しました。私以外の従業員にもマニュアルを配布し、教育を行いました。amazonの在庫リストを全て消去しました。今後は、商品を出品する際には、私以外の別のスタッフも加えることで、問題ない商品どうかのダブルチェックします。
The problem at this time is because I didn't understand Amazon's policy and UK rule. My knowledge was insufficient.As the improvement, I executed the below things today.I checked Amazon's rules and regulations, and policy, then UK rule, understood the contents to make the manual.I also distributed it to the employees, and give them the training.I deleted all stock lists of Amazon.I will add other staffs on shipment of the item to double-check whether the items have problems or not.
日本から発送ラベルを送る事はできません。申し訳ございませんがご自身で返送手続きをして下さい。返送料がわかれば教えて下さい。ペイパルでしはらいます。また発送の際にボックスを汚さないでください。アイテムをメーカーに返品しないといけないのでよろしくお願いします。
The shipment label can not be sent by Japan.I am very sorry, but please go through the procedure to return on your side.Please tell me when you find the returning cost.I will pay it by Paypal.Also, please do not stain the box when you ship it out.I have to return the item to the manufacturer. Thank you for your cooperation in advance.