Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SNSにアップロードしているXXの写真と動画をすべて削除してください。家族でもない人の写真を無断で公開し、名前まで載せるなんて信じられません。個人情報です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ysanaeによる依頼 2022/03/17 07:22:01 閲覧 1467回
残り時間: 終了

SNSにアップロードしているXXの写真と動画をすべて削除してください。家族でもない人の写真を無断で公開し、名前まで載せるなんて信じられません。個人情報ですよ。XXのプライバシーがあるので、このようなことは二度としないでください。写真を撮ったときにSNSに載せないで欲しいと言えば良かったですが、家族に見せるためだけだと思っていたので言いませんでした。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/03/17 07:39:33に投稿されました
Please delete the pictures and video of XX that I have uploaded in social media. I can't believe that you are sharing of pictures of people who are not my family and such without permossion, and even including their names. That's private information. Xx has privacy. Please don't do this again. It's a good thing that I said that I didn't want them on social media when you took them. I wasn't able to say that I think they should be shown only to family.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2022/03/17 07:37:09に投稿されました
Delete all pictures and movies of XX that you uploaded to SNS.
I can't believe you open the pictures of the person who is NOT your family and wrote the name.
It is personal information.
Please do not do such a thing any more since XX's privacy should be protected.
I should have told you not to upload the pictures to SNS when you took them. However, I didn't say since I had thought you just have shown them to your family.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/17 07:29:09に投稿されました
Please delete all the photos and videos of XX that are posted on social media. It is hard to believe that you mentioned my name and opened photos without any permission to the public anyway. That’s personal information. For the protection of privacy, please promise me not to do things like this anymore. When taking photos, I should have told them not to post them on social media, but I thought it was just for showing them to a family member.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。