居倉 悠香 (anna_claba) もらったレビュー

本人確認済み
約9年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/04 14:10:41
osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/04 13:58:33
コメント
とても良いと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/04 13:04:07
osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/01 22:41:58
コメント
良いと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 10:05:24
コメント
とてもうまく訳せています。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 10:08:12
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/04 20:29:49
osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/03 13:01:30
コメント
良い訳だと思います。
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/29 10:33:13
コメント
読みやすくて上手な翻訳だと思いました。
osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 20:14:00
コメント
読み易い訳だと思います。
ufopilot39 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/29 16:18:52
コメント
問題ないと思います
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/29 11:21:39
コメント
翻訳しにくそうな英語でも上手に翻訳をされていると思います。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/01 11:25:26
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/29 09:10:30
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2015/05/27 01:24:58
コメント
GOOD
osam_n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/25 12:55:06
コメント
良いと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/14 18:37:53
hirokiskt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 08:39:09
コメント
残念ながら誤訳があるようです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/11 16:32:46
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 07:04:02
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/11 15:51:01
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/11 15:59:50
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 15:19:14
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 15:33:15
コメント
とてもすっきりしていていいですね。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 09:04:48
コメント
丁寧に訳されていると思います。sign in とsign upは訳し分けたほうが良い気がします。