居倉 悠香 (anna_claba) — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
女性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 14:10:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 13:58:33
|
|
コメント とても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 13:04:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/01 22:41:58
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/02 10:05:24
|
|
コメント とてもうまく訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/02 10:08:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 20:29:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/03 13:01:30
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 10:33:13
|
|
コメント 読みやすくて上手な翻訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/02 20:14:00
|
|
コメント 読み易い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 16:18:52
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 11:21:39
|
|
コメント 翻訳しにくそうな英語でも上手に翻訳をされていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/01 11:25:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 09:10:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
フランス語 → 日本語
2015/05/27 01:24:58
|
|
コメント GOOD |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/25 12:55:06
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/14 18:37:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 08:39:09
|
|
コメント 残念ながら誤訳があるようです。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/11 16:32:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 07:04:02
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/11 15:51:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/11 15:59:50
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 15:19:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 15:33:15
|
|
コメント とてもすっきりしていていいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 09:04:48
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。sign in とsign upは訳し分けたほうが良い気がします。 |