ailing-mana — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
2014/11/30 16:19:45
|
|
2014/11/30 16:07:32
|
|
2014/11/30 16:01:22
|
|
2014/12/09 12:37:21
|
|
2014/12/09 12:34:05
|
|
コメント スムーズに読めました。条文の形に添った見事な訳だと思います。 |
2014/11/29 17:16:46
|
|
コメント 色の記載については、原文がわかりずらく私自身判別できませんでしたが(最初は青緑なのか、青と緑なのか←赤のあとにまた青があるので)、それ以外については乱れた英文を美しく訳されていると思います。 |
2014/11/29 17:12:21
|
|
2014/11/29 14:46:33
|
|
2014/11/29 14:41:27
|
|
コメント スムーズに読めました。 |
2014/11/29 12:05:50
|
|
2014/11/29 11:57:07
|
|
2014/11/29 13:39:29
|
|
コメント added price 追加費用、追加料金といった意味の気がしますが、この短い文では必要か班別できなかったので☆5にさせていただきました。 |
2014/11/29 13:35:41
|
|
コメント 問題ないと思います |
2014/11/29 13:46:38
|
|
コメント 最初の英文前半の訳が抜けている気がしますが、乱れた英文を理解できるような形に訳せていると思います。 |
2014/11/29 13:43:39
|
|
コメント 乱れた英文を見事な形にまとめあげていると思います |
2014/11/29 17:27:31
|
|
コメント 英文の背景が不明なので、signature service (到着直後の留学生への無料代行サービスなのか?)の意味が不明なのですが、翻訳自体に問題はないと思います。 |
2014/11/29 17:26:03
|
|
コメント 英文の背景が不明なのでSignature service (到着直後の留学生への無料代行サービスなのか)の意味が取れませんでしたが、翻訳自体に問題はないと思います。 |
2014/11/29 16:54:26
|
|
コメント 私自身いろいろ悩んだのですが put the value at less(に低い価値を付ける、少ない金額を記載する) get held up (税関に)引き留められる rather a value of each boxそれぞれの箱に記載された金額以外に(インボイス... |
2014/11/29 16:42:40
|
|
コメント きれいに訳せていると思います。大変勉強になりました。 |
2014/11/27 11:58:46
|
|
2014/11/27 11:57:44
|
|
2014/11/27 12:06:56
|
|
2014/11/27 12:02:55
|
|
2014/11/26 13:13:30
|
|
2014/11/25 13:35:28
|
|
コメント 読みやすく仕上げてあると思います。勉強になります。 |