Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/25 20:21:11

英語

Dear Mr.Kashima



Yes, it will be possible to work directly with us, and , at this regards, I would like to know which models are you interested in and in which quantities?



How are you handling the customer service? Are you providing a service center for repair parts?

Rgds

日本語

親愛なる鹿島さんへ

 確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。

あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?

では。

レビュー ( 2 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/26 19:59:35

元の翻訳
親愛なる鹿島さんへ

 確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。

あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?

では。

修正後
親愛なる鹿島さんへ

 確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルれくらいの量お求めか知りたいと思います。

あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?

では。

少しだけ直しましたが、良い訳だと思います。

コメントを追加
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/27 11:57:44

元の翻訳
親愛なる鹿島さんへ

 確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。

あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?

では。

修正後
親愛なる鹿島さんへ

 確かに私たちと直接取引する事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。

あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?

では。

コメントを追加