Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mame (aikiwata) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
aikiwata この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/11 23:29:57
aikiwata この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/20 10:20:55
aikiwata この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/26 02:19:43
aikiwata この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/03 21:11:00
aikiwata この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/29 23:05:35
aikiwata この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/22 00:59:53
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/15 22:02:14
コメント
perfect!
aikiwata この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/11 09:11:26
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/14 23:53:03
aikiwata この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/02 22:20:09
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/23 21:49:19
コメント
原文に忠実に訳せていますし、日本語自体も自然です。勉強になりました。
aikiwata この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/25 05:58:49
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/25 05:51:29
コメント
Good work! うまく原文で書かれている気持ちが伝わる英語ですね。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/22 02:06:15
コメント
自然な日本語に訳されていると思います。Great job!!
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 20:28:58
コメント
自然な日本語で上手く訳せていると思いました。勉強させていただきました。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 20:23:46
コメント
自然な日本語に訳されていると思います。分かりやすいです。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 20:27:25
コメント
分かりやすく訳されていると思います。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/22 20:44:53
コメント
write downは過去形のほうがいいかと思いますが、それ以外はすごく自然な英語になっていますね。勉強させていただきました。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/22 20:50:07
コメント
理解しやすい英語ですね。
aikiwata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/22 20:55:11
コメント
分かりやすく訳されていると思います。