Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/06/20 01:11:22

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

"Collapsible Lung is a bit of an experimental record for us, but not in the traditional sense of the word," says frontman Matt Thiessen. "We made it a point to pull back all of our usual tricks in the recording process, and forced ourselves to determine how to present each song in the best and most concise way.

"It was a refreshing process, and we feel that much of that energy is transparent in the recording. We are incredibly proud of this record."

日本語

「Collapsible Lungは僕らにとって、ちょっとした実験的アルバムなんだ。でもいままでの語感とは違うよ」フロントマンのMatt Thiessenはそう語った。「いつものレコーディング作業で使うテクニックは全部引っ込めるようにしたんだ。そして、「一曲一曲をもっとも素晴らしく簡潔に世に送り出すにはどうすべきか」ってことを決めるために、自分たちで発破をかけたんだ。」

「作業中は清々しかった。レコーディング中、僕らはたいていすっきりとした気分だったね。僕らはこのアルバムに本当に満足してるよ。」

レビュー ( 1 )

aikiwataはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/20 20:28:58

自然な日本語で上手く訳せていると思いました。勉強させていただきました。

oier9 oier9 2013/06/20 22:08:27

恐縮です。有難うございます。

コメントを追加
備考: 原文参照:
http://www.altpress.com/features/entry/song_premiere_relient_k_part_time_lover

アルバム名:Collapsible Lung
アルバム名、人名は英語表記でお願いします。