a_ayumi — もらったレビュー
本人確認済み
約10年前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/19 13:40:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/18 21:23:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/16 21:43:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/16 19:26:48
|
|
コメント 完璧な訳です。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/15 09:19:24
|
|
コメント 時系列と、主体客体の関係性を洗いなおしてみてください。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/13 20:21:28
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/13 17:25:20
|
|
コメント とてもいいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 15:37:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 15:25:46
|
|
コメント 言うことなしです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 09:01:32
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 16:10:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/10 12:51:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/10 09:14:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 17:29:30
|
|
コメント 特に修正すべき箇所はないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/11 16:32:57
|
|
コメント 問題は無いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/05 07:15:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/06 05:44:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/05 10:22:55
|
|
コメント 申し分ない和訳だと思います。ただroundは取引や商談としてもよかったような気もします。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/05 01:50:58
|
|
コメント 問題ありません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/03 15:36:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/30 12:02:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/30 11:56:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/30 21:25:42
|
|
コメント レイ・カーツワイル氏のTEDのプレゼンかと思われます。丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/30 15:25:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/30 14:33:16
|
|