翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/05/13 23:11:43
Sir we are read your all email. i know that it's not on your own . but try to understand our feeling.
we adjust the extra shipping half half .
20 +20 = 40
Don't worry sir we are make this time more best hope after receiving you will give us great feedback. because this time i check your products personally. and you don't face any problem .
Are you received your Ducati jackets it's delivered now. check and if you don't received than tell us.
Your Repsol Suit is make half now inshallah we will ship you in this week. and give you tracking number at the time.
ご担当者様
私たちはあなたのEメールをすべて読みました。それがあなた独自のものではないことは存じていますが、どうぞ私どもの感覚もご理解いただけないでしょうか。
追加の出荷分を調整しました。
20 +20 = 40
ご心配は無用です。今回、さらにベストを尽くします。受け取ったら、良いフィードバックを下さることを期待しています。今回、私が製品を個人的にチェックしましたので、いかなる問題もないはずだからです。
あなたが受け取ったDucatiジャケットを今、配送しました。確認をお願いします。到着しなかったら、教えてください。
あなたのRepsol Suitは半分出来上がっています。今週、出荷できるようにします。その時、追跡番号をお知らせします。
レビュー ( 1 )
時系列と、主体客体の関係性を洗いなおしてみてください。