お待たせいたしました。あなたからリクエスト頂いたギターを、私の系列店の中から2本選んできました。どちらも状態・サウンドともに素晴らしいギターです。以下にスペックを記載致しますのでご確認下さい。また、更に詳細な画像を見て頂きたいので、最後の画像のメールアドレスにメールを下さい。ロシアにはEMSという日本郵便の航空便で送ります。(保険付き)過去に何度も送った経験がありますのでご安心ください。5-7日ほどで到着致します。
Sorry for making you wait.I have selected two guitars from my store that match your request.The guitars are spectacular in regards to both their condition and their sound.Please have a look at the specs below.Furthermore, I would like you to take a look at some more detailed photos, so please send an email to the address that I last sent an image from.I will send the package to Russia via a Japanese air mail service called EMS. This is insured.I have sent many instruments abroad in the past, so please have peace of mind.It should arrive within 5-7 days.
前回のオーダーと同じ割合で、アパレルをオーダーしました。アパレルは全く売れず在庫になるので、これ以上の追加のオーダーできません。このブランドのLサイズは、通常のサイズより大きく販売する事が難しいです。Lサイズのみ30%のディスカウントを頂けませんでしょうか。このブランドはオーダー金額が少ないですが、継続的に発注をしてきました。今までよりも、価格が5%高くなると発注するのが難しくなります。今年と同じ価格で販売して頂けませんでしょうか。
I ordered apparel in an equal proportion to my previous order.As the apparel has remained in inventory without selling at all, I am unable to make any further orders.It is a bit troublesome that the large size of this brand is bigger than the norm for other brands.I was wondering if it would be possible to receive a 30% discount on just the large-size items?Although the order fee for this brand is not a huge amount, we have ordered regularly from you, and the 5% increase in price makes it difficult for us to continue doing business with you.Would it be possible to keep the order fee at the same price as it is this year?
キーボードでこんなパワフルなメタル出来るんだ!って教えてくれた1曲。オリジナリティの大切さを今もって感じさせてくれる。聴くたびに18歳に戻れる。
This is the one piece that taught me that you can make such powerful metal music with a keyboard. Even now, it makes me feel the importance of originality. Every time I listen to it I become 18 years old again.
Gibsonの10弦ハープと6弦ギターが合体した歴史的モデルです6弦側のサウンドは非常に素晴らしく、マホガニー本来の柔らかく乾いてタッチの軽い鳴りが存分に感じられますハープ側はサスティーンに優れた特徴的なサウンドに仕上がっておりますブリッジが交換されており6弦側のブリッジに割れ跡は見られますが、しっかりと接着されており現段階においては使用上の問題は見られませんトップにブリッジの跡、ウェザーチェック等はありますが大きな割れキズ等は見当たらず、使用上の問題、飾るうえでの問題はない
This is the historical model in which the Gibson 10-string harp guitar and the six-string guitar have been combined.The sound of the 6-string part is incredibly high quality, and one can feel very much the light echo of the soft dry touch of the original mahogany model.As for the 'harp' part, it boasts a unique sound owing to its first-rate sustain feature.The bridge has been replaced, and on the 6-string part, it can be seen where the bridge was broken, but it has been firmly glued and in its present condition, there are no apparent issues with playing it.There are the marks left by the bridge and some weather checking, but there are no major marks, and so there are no issues with either using the instrument, or in its appearance.
みなさん、こんにちは①の②です。日本コンテンツの①の耳寄りな情報をお知らせします。こちらの②では、日本のコンテンツに関する最新情報や①のお得なイベントセール情報をお届けします。①の取り扱いアイテム③④⑤⑥等で何かお探しのアイテムがありましたら是非お知らせください。
Hello everyone!This is 2, of 1. This is a notification about Japanese content-provider 1.Here on 2, we will keep you posted with the latest content from Japan, and information about top value events and sales from 1.If you are searching for any of 1's products, such as 3, 4, 5 or 6, do not hesitate to contact us.
商品は、まちがった数量に物と注文をしていない偽造品は確かに受取はしています問題はこのセラーが注文外の商品を送付している点、また国際的に問題となるブランドロゴを盗用した商品を送付してきています。同時にその誤りを一切認めていない点です私は度重なる過ちを繰り返し謝罪もしない企業とこれ以上取引を望みませんセラーは紛争開始後、個人アドレスに繰り返しメールをしてきている事はフェアーではありません セラーは問題を企業の過ちとして責任者が対応せず担当者レベルで解決しようとしている事も問題です
I have received both counterfeit products that I never ordered, as well as the wrong quantity of products.The problem is that this seller is sending products in addition to what I ordered.Furthermore, they have also sent products that, due to their fraudulent use of another brand's logo have been criticized internationally.It is also problematic that they are not owning up to this at all.I no longer wish to do business with a company who repeatedly makes these mistakes, and does not apologise with them.It is not fair that, after opening this case, the seller has repeatedly sent messages to my personal email address.It is also a problem that this seller has tried to solve this issue as a mere delegate, as opposed to the one who is guilty for the company's mistakes.
昨日、商品の受け取りが完了しました。しかし、残念なお知らせがあります。ナットの精度が悪い為、上手くボルトがナット収まりません。購入した商品15パックのうち2パックを検品しましたが、既に4個のナットに異常が見られます。引き続き検品することにより、1パック中2個の不良品(2個×15パック)があると想定します。又、わたしが全パック(150個)を検品しなければならない手間を考慮して頂き、4パックの商品代金(EUR 24.00)の返金を強く希望します。
Yesterday, we received the order.However, unfortunately I must express a complaint.Due to the low quality of some of the nuts, bolts do not fit well inside the nuts.Within the 15 packs purchased, I have inspected 2, however I have already found four nuts that are defective.In a continued inspection of the products, I estimate that there will be two defective products per pack (2 nuts x 15 packs). I hope that you can understand that it would require a lot of time take for me to inspect every pack (150 nuts in all), and would like a refund for the value of four packs (EUR 24.00).
もちろん、返品交換でのご対応でも構いませんが、その場合、15パック全ての返品交換を希望すると共に、往復送料の全額負担を要求します。速やかに私のPayPalアドレスへ返金頂けない場合には、eBay とPeyPalへ相談することでの解決とさせて頂きます。
Of course, I am also happy to exchange the items. However, in that case, I would request that, in addition to the exchange of all 15 packs, you cover all postage costs, including the fee for returning the defective products.In the event that I do not receive promptly a refund to my PayPal account, I hope you understand that I will settle this matter with eBay and PayPal.