Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] みなさん、こんにちは ①の②です。 日本コンテンツの①の耳寄りな情報をお知らせします。 こちらの②では、日本のコンテンツに関する最新情報や①のお得なイベ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 2510leo さん sujiko さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nic55による依頼 2016/07/26 16:17:55 閲覧 1346回
残り時間: 終了

みなさん、こんにちは
①の②です。
日本コンテンツの①の耳寄りな情報をお知らせします。

こちらの②では、日本のコンテンツに関する最新情報や①のお得なイベントセール情報をお届けします。
①の取り扱いアイテム③④⑤⑥等で何かお探しのアイテムがありましたら是非お知らせください。

2510leo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/07/26 16:32:07に投稿されました
Hello everyone!
This is 2, of 1.
This is a notification about Japanese content-provider 1.

Here on 2, we will keep you posted with the latest content from Japan, and information about top value events and sales from 1.
If you are searching for any of 1's products, such as 3, 4, 5 or 6, do not hesitate to contact us.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/26 16:28:44に投稿されました
Good day, everyone.
It is 2 of 1.
I will tell you information that you must be interested in 1 of Japanese contents.

At 2, I will report the newest information about the Japanese contents and event sale that you can get a bargain at 1.
If you are looking for an item at item 3, 4, 5 and 6 that have been handling at 1, please inform me.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/26 16:22:48に投稿されました
Hello everyone,,
This is ② of ①.
We will provide you an interesting information regarding ① of the Japanese Contents.

In this ②, the latest information regarding the Japanese Contents as well as the event sale information of ① which should be good for you.
Please let us know if you have anything to find in ③④⑤⑥, etc. of ①.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。