翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 48 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2019/10/22 09:16:12

keiji311
keiji311 48 今迄は建築用の化学製品の翻訳2つと履歴書の翻訳を計3つやりました。 フラ...
日本語

お世話になっております。
お客様からのネガティブフィードバックを確認いたしました。
商品に不具合があるとのことで、ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ございませんでした。
古い商品ですので、輸送中の振動などで不具合が生じてしまった可能性があります。
修理代として70ドルを返金させていただきますので、フィードバックを変更して頂けないでしょうか?
お返事をお待ちしております。

フランス語

Merci pour toute votre aide.
On a constaté une évaluation négative depuis vous.
Comme il y a un mauvais état dans notre article ,je ne sais comment m’excuser pour vous gêner .
Parce que l’article est vieille, il y avait la possibilité d’apparaître un mauvais état par les vibrations pendant le transport.Car nous remboursons $70 comme frais de dépannage ,pourriez-vous changer la évaluation ?
Nous attendons votre réponse .

レビュー ( 1 )

gunjo 61 - 26 years old - Male - Born and ra...
gunjoはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2019/11/04 20:58:08

It's so bad that I'm not even going to bother correcting. Everything has to be re-written.

コメントを追加
備考: お客様からのクレームに対する対応になります。