翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 2 Reviews / 2019/09/20 11:24:39

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

Hey line 9 doesn't make sense. It says I must deliver the products 7 days after payment but it also says I have 30 days after payment , for production.

Please review it and clarify. thanks!

日本語

こんにちは。Line9は意味がありません。代金を受け取ってから7日以内に商品を届けなければなりません。にもかかわらず、製作を含めて入金後30日とも言っていますね。
もう一度条件など確認をお願いできますか?。
ありがとうございます。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/09/21 13:05:23

元の翻訳
こんにちは。Line9は意味がありません。代金を受け取ってから7日以内に商品を届けなければなりません。にもかかわらず、製作を含めて入金後30日とも言っていますね。
もう一度条件など確認をお願いできますか?。
ありがとうございます。

修正後
こんにちは。9行目は意味がありません。代金を受け取ってから7日以内に商品を届けなければならないとありま。にもかかわらず、製作を含めて入金後30日とも言っていますね。
もう一度確認をお願いできますか?。
よろしくお願いたします。

steveforest steveforest 2019/09/21 16:27:31

mars16様、お忙しい中レビュー並び添削有難うございます。line9はよく考えれば分った筈です。咄嗟に結びつかずお恥ずかしい限りです。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/22 06:50:28

元の翻訳
こんにちは。Line9は意味がありません。代金を受け取ってから7日以内に商品を届けなければなりません。にもかかわらず、製作を含めて入金後30日とも言っていますね。
もう一度条件など確認をお願いできますか?。
ありがとうございます。

修正後
こんにちは。9行目は意味がありません。代金を受け取ってから7日以内に商品を届けなければなりません。にもかかわらず、製作を含めて入金後30日とも言っていますね。
もう一度条件など確認をお願いできますか?。
ありがとうございます。

Great!

steveforest steveforest 2019/09/22 07:41:42

3_yumie7様、お忙しい中レビュー並び添削頂きましてありがとうございます。9行目でしたね。まだまだ頑張らないとなりません。

コメントを追加