翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2018/11/09 09:08:54
日本語
通訳の加藤が辞めていろいろ混乱しててごめんなさい。
では検品終わり次第、発注するね。
まつげ代金の支払いはどうしましょうか?
メールはすぐに翻訳サービスを使って一時間ぐらいで返信できるので
なにかあったらウィチャットに連絡くださいね。
中国語(簡体字)
担任翻译的加藤辞职了,带来的不便很抱歉。
接下来完成成品检验后就会发货。
睫毛的钱准备怎么支付?
马上用翻译功能翻译邮件,大约一个小时左右可以回复您
如果有什么问题请用we chat 联系我们。
レビュー ( 1 )
oushiuはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2018/11/24 06:00:51
元の翻訳
担任翻译的加藤辞职了,带来的不便很抱歉。
接下来完成成品检验后就会发货。
↵
睫毛的钱准备怎么支付?
马上用翻译功能翻译邮件,大约一个小时左右可以回复您↵
如果有什么问题请用we chat 联系我们。
修正後
负责翻译的加藤辞职了,带来的不便很抱歉。
检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款准备怎么支付呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。