翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2018/11/09 09:27:26
日本語
通訳の加藤が辞めていろいろ混乱しててごめんなさい。
では検品終わり次第、発注するね。
まつげ代金の支払いはどうしましょうか?
メールはすぐに翻訳サービスを使って一時間ぐらいで返信できるので
なにかあったらウィチャットに連絡くださいね。
中国語(簡体字)
负责口译的加藤辞职导致事情变的溷乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款该怎麽办呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。
レビュー ( 1 )
oushiuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2018/11/24 05:48:04
元の翻訳
负责口译的加藤辞职导致事情变的溷乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款该怎麽办呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。
修正後
负责翻译的加藤辞职了,导致事情变的混乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款准备怎么支付呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。