翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/04/15 23:45:31

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
英語

Thank you for contacting us. I am sorry however there is no way for us to revert back the edit button. You may send us your merchant invoices with the merchant information, name of the items and value per item instead at support@myus.com so we can update the values for you. Please make sure to indicate what package ID is that invoice for so we can assist you accordingly.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

ご連絡ありがとうございます。残念ですが、編集ボタンを逆戻すことはできません。もしよかったら、商人情報、アイテム名とアイテム別の価値を記入された商業納品書をsupport@myus.com に送り、こちらから数値を訂正することはできます。その商業納品書はどのパッケージIDに当たるかを必ず示して、それに応じて手伝うことができます。

もし質問や気になる点があるなら、遠慮なく連絡してください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/04/17 21:42:30

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。残念ですが、編集ボタンを戻すことはできません。もしよかったら、商人情報、アイテム名とアイテム別の価値を記入された商業納品書をsupport@myus.com に送、こちらから数値を訂正することはできます。その商業納品書はどのパッケージIDに当たるかを必ず示して、それに応じて手伝うことができます。

もし質問や気になる点があるなら、遠慮なく連絡してください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。残念ですが、編集ボタンを元に戻すことはできません。商人情報、アイテム名とアイテム別の価値を記入された商業インボイスをsupport@myus.com に送っていただければ、こちらから数値を訂正することはできます。その商業インボイスはどのパッケージIDに当たるかを示していただければ、それに応じて対応できます。

質問や気になる点がありましたら、遠慮なく連絡してください。

コメントを追加