翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/04/15 23:43:19

lissallssa555
lissallssa555 52 数年前に登録のみしていましたが、最近(2018年春)使い始めました。 よ...
英語

Thank you for contacting us. I am sorry however there is no way for us to revert back the edit button. You may send us your merchant invoices with the merchant information, name of the items and value per item instead at support@myus.com so we can update the values for you. Please make sure to indicate what package ID is that invoice for so we can assist you accordingly.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

ご連絡ありがとうございます。
誠に恐縮ですが、こちらとしましては編集ボタンを元に戻す術はございません。申し訳ございません。
本来support@myus.comにお送り頂く取引情報の品物の名前とそれぞれの値段を当方にお送り頂いたようですので、値段をアップデートさせていただきました。
お客様をサポートさせていただく際に必要ですので、パッケージIDをご確認くださいませ。
ご質問やご不明な点がおありの際は、遠慮なくご連絡ください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/04/17 21:49:11

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。
誠に恐縮ですが、こちらとしましては編集ボタンを元に戻す術はございません。申し訳ございません。
本来support@myus.comにお送り頂く取引情報の品物の名前とそれぞれの値段を当方にお送り頂いたようですので、値段をアップデートさせていただきました。
お客様をサポートさせていただく際に必要ですので、パッケージIDをご確認くださいませ
ご質問やご不明な点がおありの際は、遠慮なくご連絡ください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。誠に恐縮ですが、こちらとしましては編集ボタンを元に戻す術はございません。申し訳ございません。support@myus.comに取引情報の品物の名前とそれぞれの値段を含むインボイスを当方にお送り頂いたようですので、値段をアップデートさせていただきました。お客様をサポートさせていただく際に必要ですので、そのインボイスのパッケージIDをお示しください。

ご質問やご不明な点がおありの際は、遠慮なくご連絡ください。

コメントを追加