翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/12/18 17:45:36

nobu225
nobu225 53 I've been working in IT industry for ...
英語

The Items cannot be shipped as long as you have Disputes open for them, as Paypal has deducted the money now from our Paypal Account, we will ship as soon as you have closed the Dispute, no worrys my friend, you are in good Hands with us, as I wrote we have many Japanese Customer and ship almost daily to there.
Regards

日本語

その商品は、Paypalは我々のPaypalアカウントから現在お金を控除しましたので、彼らと議論をしている限り、発送されません。あなたが議論を終わらせ次第、我々は発送します。心配しないでください、我々に任せてください。書きましたように、我々は、多くの日本人客を持ち、ほぼ毎日発送しているのですから。
敬具

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/20 15:09:24

元の翻訳
その商品は、Paypalは我々のPaypalアカウントから現在お金を控除しましたので、彼らと議論をしている限り、発送されません。あなたが議論を終わらせ次第、我々は発送します。心配しないでください、我々に任せてください。書きましたように、我々は、多くの日本人客を持ち、ほぼ毎日発送しているのですから。
敬具

修正後
Paypalは我々のPaypalアカウントから現在お金を控除しましたので、彼らと議論をしている限り、その商品は発送されません。あなたが議論を終わらせ次第、我々は発送します。心配しないでください、我々に任せてください。お伝えしましたように、我々は、多くの日本人客を持ち、ほぼ毎日発送しているのですから。
敬具

コメントを追加