Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/08/10 18:58:56

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Since you placed the order at the amazon Canadian site, and the mailing address is displayed in Japan, so I'd like to confirm to you that the address is filled out?


Could you make an order in Japan address? If yes, we can ship it. Otherwise, we can't.
Have a nice day.

日本語

お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/08/13 10:03:03

元の翻訳
お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。

修正後
お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。


あなたがアマゾン・カナダのサイトで注文を出したので、そして、メール・アドレスは日本で示されるので、あなたにアドレスが記入されることを確認したいです?


日本アドレスで注文をしてもらえますか?
もしイエスであるなら、我々はそれを出荷することができます。
さもなければ、我々はそうすることができません。
ごきげんよう。

すばらしい

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加