翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/07/05 09:13:58

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

We do not have the item that you need in our stock, we have to order it from our provider.

Of course we deliver items all over the world and you can pay via Paypal.

Finaly, to be able to order your item, you have to order it directly from our website and creat an account once we have created one all your questions will be answered.

Of course, i remain at your disposal.

Kinds regards.

日本語

当社には現在、お客様がお求めの商品の在庫がございません。プロバイダーに発注をかける必要があります。

言うまでもなく、当社は商品を世界中にお届けできますし、お支払いはPayPalがご利用いただけます。

そして、商品をご注文いただくためにはまず弊社のウェブサイトにお客様のアカウントを登録して頂き、ここから直接発注をお願いたします。そうすればお寄せいただいたすべてのご質問にもそのアカウントで回答させて頂きます。

もちろん、こちらのメールでのやりとりもこのままご都合に合わせてご利用ください。

どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/07/07 12:13:43

とても読みやすく素晴らしいと思います。

コメントを追加