翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/07/05 09:16:51

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

We do not have the item that you need in our stock, we have to order it from our provider.

Of course we deliver items all over the world and you can pay via Paypal.

Finaly, to be able to order your item, you have to order it directly from our website and creat an account once we have created one all your questions will be answered.

Of course, i remain at your disposal.

Kinds regards.

日本語

あなたがご希望の商品の在庫はございません。注文しなければいけません。

もちろん、弊社は世界中に発送しておりPayPalでお支払い頂けます。

最後に、商品を注文して頂くために、全ての弊社の質問にお答え頂きましたら弊社のウエブサイトから直接注文しアカウントを作成して頂けます。

もちろん、それは貴社のご自由でございます。

敬具、

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/07 12:16:43

元の翻訳
あなたがご希望の商品の在庫はございません。注文しなければいけません。

もちろん、弊社は世界中に発送しておりPayPalでお支払い頂けます。

最後に、商品を注文して頂くために、全ての弊社の質問にお答え頂きましたら弊社のウエブサイトから直接注文しアカウントを作成して頂けます。

もちろん、それは貴社のご自由でございます。

敬具、

修正後
あなたがご希望の商品の在庫はございません。こちらから業者に注文しなければいけません。

もちろん、弊社は世界中に発送しておりPayPalでお支払い頂けます。

最後に、商品を注文して頂くために、全ての弊社の質問にお答え頂きましたら弊社のウエブサイトから直接注文しアカウントを作成して頂けます。

もちろん、それは貴社のご自由でございます。

敬具、

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/07/07 13:16:26

ありがとう御座いました。

コメントを追加