翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/06/27 22:11:24

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

If you are happy to arrange the collection with DHL and state that you understand these are restricted goods I am happy to sell you the batteries!

Qualtex will not be liable for any extra charges incurred through the shipment of these goods.

日本語

DHL を使ったコレクションを喜んでアレンジして下さって、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/06/30 09:17:18

元の翻訳
DHL を使ったコレクションを喜んでアレンジしって、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

修正後
DHL を使った商品の受け取りに応じくだ、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

コメントを追加