Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] DHLでの集荷手配であることと、お客様がこれらの商品が制限されている商品であることをご理解いただけるのであれば喜んでバッテリーをお譲りいたします。 ...
翻訳依頼文
If you are happy to arrange the collection with DHL and state that you understand these are restricted goods I am happy to sell you the batteries!
Qualtex will not be liable for any extra charges incurred through the shipment of these goods.
Qualtex will not be liable for any extra charges incurred through the shipment of these goods.
majorijina
さんによる翻訳
これらのバッテリーは輸入制限品であることを理解した上でDHLを利用した引き取りに同意していただけるのならば、喜んでお売り致します。
Qualtexはこの商品の郵送にかかるいかなる追加料金について責任を負いません。
Qualtexはこの商品の郵送にかかるいかなる追加料金について責任を負いません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 241文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 543円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
majorijina
Starter
アメリカとスペインへそれぞれ1年留学していた経験と、シンガポールで1年就業していた経験があります。英語は日常的に使っており、客室乗務員として4年間仕事をし...