翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/06/14 19:04:14
British construction firm Mears banned male workers from having beards because this helps them wear dust masks more ‘effectively’. However, exceptions will be allowed for religious or medical reasons.The Unite trade union said that the company had ‘hair-raising’ arrogance for asking its workers to shave their beards. Mears is not happy that the trade union opposes the rule.
イギリスの建設会社Mears社は、男性従業員がホコリ防止のマスクを"効果的に"着用するために、髭を生やすのを禁止した。
しかし、宗教的や医療的な理由では例外的に許可した。労働組合は、従業員に髭を剃ることを要求するのは、"身の毛のよだつような"傲慢な要求をしたと述べた。Mears社は、労働組合がそのルールに反対したことを残念に思った。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
イギリスの建設会社Mears社は、男性従業員がホコリ防止のマスクを"効果的に"着用するために、髭を生やすのを禁止した。↵
しかし、宗教的や医療的な理由では例外的に許可した。労働組合は、従業員に髭を剃ることを要求するのは、"身の毛のよだつような"傲慢な要求をしたと述べた。Mears社は、労働組合がそのルールに反対したことを残念に思った。
修正後
イギリスの建設会社ミアーズ社は、ホコリ防止のマスクを"効果的に"着用するためとして、男性従業員が髭を生やすことを禁止した。しかし、宗教的や医療的な理由での例外は認められる。ユナイト労働組合は、従業員に髭を剃ることを要求するとは、この会社には"身の毛のよだつような"傲慢さがあると述べた。ミアーズ社は、労働組合がそのルールに反対していることを不満に思っている。
ありがとうございます。参考になります!