翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/06/14 20:25:26
British construction firm Mears banned male workers from having beards because this helps them wear dust masks more ‘effectively’. However, exceptions will be allowed for religious or medical reasons.The Unite trade union said that the company had ‘hair-raising’ arrogance for asking its workers to shave their beards. Mears is not happy that the trade union opposes the rule.
Mearsという建設会社は、防塵マスクを装着する際にその機能がより「効果的」に発揮されるようにするためという理由で、男性従業員にひげを生やすことを禁じた。ただし、宗教上および医療上の理由による例外は許される。ユナイト労働組合は、企業が従業員にひげを剃り落とすよう求めるなど、「身の毛もよだつほどに」傲慢だと述べた。Mearsは労働組合が規則に反対することを歓迎していない。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Mearsという建設会社は、防塵マスクを装着する際にその機能がより「効果的」に発揮されるようにするためという理由で、男性従業員にひげを生やすことを禁じた。ただし、宗教上および医療上の理由による例外は許される。ユナイト労働組合は、企業が従業員にひげを剃り落とすよう求めるなど、「身の毛もよだつほどに」傲慢だと述べた。Mearsは労働組合が規則に反対することを歓迎していない。
修正後
ミアーズという英国の建設会社は、防塵マスクを装着する際にその機能をより「効果的」にしてくれるからという理由で、男性従業員にひげを生やすことを禁じた。ただし、宗教上および医療上の理由による例外は認められる。ユナイト労働組合は、企業が従業員にひげを剃り落とすよう求めるのは、「身の毛もよだつほどに」傲慢だと述べた。ミアーズは労働組合がこの規則に反対していることをよく思っていない。↵
↵