翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/06/14 18:51:24
British construction firm Mears banned male workers from having beards because this helps them wear dust masks more ‘effectively’. However, exceptions will be allowed for religious or medical reasons.The Unite trade union said that the company had ‘hair-raising’ arrogance for asking its workers to shave their beards. Mears is not happy that the trade union opposes the rule.
英国の建設会社Mearsは、男性従業員にあごひげを生やすことを禁止した。というのは、この禁止事項がダストマスクをより効果的に装着することに役立つからである。しかし、宗教的または医療的な理由による例外は認められる。Unite trade unionは、その企業にはぞっとするような傲慢があり、従業員にあごひげを剃るよう求めた、と述べた。Mearsは、Unite trade unionがその規定に反対していることに不満を抱いている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
英国の建設会社Mearsは、男性従業員にあごひげを生やすことを禁止した。というのは、この禁止事項がダストマスクをより効果的に装着することに役立つからである。しかし、宗教的または医療的な理由による例外は認められる。Unite trade unionは、その企業にはぞっとするような傲慢があり、従業員にあごひげを剃るよう求めた、と述べた。Mearsは、Unite trade unionがその規定に反対していることに不満を抱いている。
修正後
英国の建設会社ミアーズは、男性従業員にあごひげを生やすことを禁止した。というのは、それがダストマスクをより効果的に装着することに役立つからである。しかし、宗教的または医療的な理由による例外は認められる。ユナイト労働組合は、この企業はぞっとするような傲慢さを持っており従業員にあごひげを剃るよう求めたと述べた。ミアーズは、ユナイト労働組合が同規定に反対していることをよく思ってはいない。↵
添削ありがとうございます。参考になりました。