Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/06/09 10:12:17

kayoko-oda
kayoko-oda 44 Hi, My name is Kayoko, I have been to...
日本語

私たちはあなたのご注文商品を5月6日に発送しました。

ところがそれは翌日に私たちに返送されてきました。

日本郵便の説明ではエアバックベストにはガスボンベが付属しており、飛行機に載せることができないということです。

私たちはメーカーに問い合わせをしました。

ボンベのガスはCO2で引火性はないが、ただ運送規定上は危険物扱いなので飛行機で輸送することはできない、ということです。

方法としてはボンベを外してベストのみを送り、ボンベは現地の代理店で購入することができる、ということです

英語

We sent your ordered merchandise on May 6th.

Although it sent back to us on the next day.

The explanation of Japanese Post says that the AirBag Best contains the
Gas cylinderand and uncapable to put on air plane.

We asked the Maker.

The cylinder's gas emitts co2 and not flammable, but not sendable by air due to the Dangerous Goods Handling
on the shippment rules.

The way is to send the Best removing the Cylinder, and the Cylinder can be purchased in the loc agency.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/06/11 20:16:03

元の翻訳
We sent your ordered merchandise on May 6th.

Although it sent back to us on the next day.

The explanation of Japanese Post says that the AirBag Best contains the
Gas cylinderand and uncapable to put on air plane.

We asked the Maker.

The cylinder's gas emitts co2 and not flammable, but not sendable by air due to the Dangerous Goods Handling
on the shippment rules.

The way is to send the Best removing the Cylinder, and the Cylinder can be purchased in the loc agency.

修正後
We sent your ordered merchandise on May 6th.

But it was sent back to us on the following day.

The explanation of Japan Post Service says that the AirBag Vest contains a gas cylinder and it cannot be loaded on an air plane.

We asked the maker.

The cylinder's gas emits CO2 and it is nonflammable, but not sendable by air due to the Dangerous Goods Handling on the shippment rules.

The way is to send the Best removing the Cylinder, and the Cylinder can be purchased in the loc agency.

コメントを追加
備考: 急いでいますので速ければ助かります