Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/05/31 19:25:24

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
英語

By continuing to access or use the Services
after those revisions become effective, you agree to be bound by the
revised Terms.
These Services are operated and provided by J-wire Co,. Ltd, Nameda
White Bld. 3F, Nameda-cho 108, Naka-ku, Hamamatsu-shi, Japan. If you
have any questions about these Terms, please contact us.
By clicking agree below you accept the above terms and conditions.

AGREE

日本語

それらの改訂が有効となった後は、サービスにアクセスまたは使用し続けることによって、貴殿は改訂条件に従うことに同意するものである。
これらのサービスは、住所が日本の浜松市中区平田町108,平田ホワイトビル3FにあるJ-wire Co.,Ltdにより、運営、提供される。もし貴殿に何かこれらの条件に関して何かご質問があれば、弊社にご連絡ください。
以下の同意をクリックすることにより、貴殿は上記の契約条件を承認するものである。

同意

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/07 17:21:02

元の翻訳
それらの改訂が有効となった後、サービスにアクセスまたは使用し続けることによって、貴殿は改訂条件に従うことに同意するものである
これらのサービスは、住所が日本の浜松市中区平田町108,平田ホワイトビル3FにあるJ-wire Co.,Ltdにより、運営、提供され。もし貴殿に何かこれらの条件に関して何かご質問があれば、弊社ご連絡ください。
下の同意をクリックすることにより、貴殿は上記の契約条件を承認するものである

同意

修正後
それらの改訂が有効となった後、それらのサービスにアクセスまたは使用し続けることによって、改訂条件に縛られることに同意いただくもので
これらのサービスは、日本の浜松市中区平田町108,平田ホワイトビル3FJ-wire Co.,Ltdにより、運営、提供されています。もしこれらの条件に関して何かご質問があれば、弊社までご連絡ください。
同意をクリックすることにより、貴殿は上記の契約条件を承認いただくこととなります。

同意

itumotennki4 itumotennki4 2017/06/07 17:41:24

ありがとうございます。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/13 13:53:25

勉強になりました。

itumotennki4 itumotennki4 2017/06/13 13:55:23

ありがとうございます。

コメントを追加