翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/05/03 00:26:12

nobuyoshi
nobuyoshi 52 昔から翻訳という仕事に興味があり、2016年度から翻訳に携わっております。...
英語

Dear

until now, all your orders has been sending at your adress!

only the last order i can send at the good adress!!

i'm sorry for this confusion!

日本語

ご担当者様

現在までにすべての注文は、アドレス送付しております。

最後の注文につきまして、私が商品アドレスに送付できます。

混乱させてしまいまして申し訳ありません。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/05/04 06:08:56

元の翻訳
ご担当者様

現在までにすべての注文は、アドレスしてりま

最後の注文につきまして私が商品アドレスに送できます

混乱させてしまいまして申し訳ありません。

修正後
ご担当者様

これまで、あなたからの注文はすべてあなたの住所におしてまいりました

前回の注文だけがご指定の住所できることになりますね!

混乱させてしまい申し訳ありません。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

nobuyoshi nobuyoshi 2017/05/06 22:00:37

レビューありがとうございます。

コメントを追加