翻訳者レビュー ( 日本語 → ベトナム語 )
評価: 53 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2017/04/17 15:05:43
指示通りに出来上がっていますが
Nguyen Quynhさんクリエイティブな部分が何も感じられません。
Hiquality Silkである事
それを提供しいるのが当社である事
御客様が届いた荷物の箱を開けた時
センスの良いパッケージにまず好感をもって
期待感をもって中のシルクを取ってもらえる
デザインをもう一度考えて下さい。
期限は、本日の24時までです。
ロゴとHiquality Silkの部分をつなげる必要はありません
また、マークを分解しても構いません。
自由にデザインをして下さい。
Mặc dù nó đã được hoàn thành theo những yêu cầu đưa ra nhưng không thể thấy sự sáng tạo của Nguyễn Quỳnh.
Việc của công ty chúng ta là cung cấp một loại high quality silk.
Hãy suy nghĩ lại một lần nữa về thiết kế, phải làm sao để khi hàng đến tay khách hàng và họ mở chiếc hộp ra, họ sẽ có một ấn tượng đầu tiên tốt về bao bì đóng gói tinh tế, và nhận được loại lụa như mong đợi.
Thời hạn là đến 24h ngày hôm nay.
Sự liên kết giữa phần Logo và Hiquality Silk là không cần thiết.
Thêm nữa, có thể để rời mark.
Hãy thiết kế theo ý mình.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Mặc dù nó đã được hoàn thành theo những yêu cầu đưa ra nhưng không thể thấy sự sáng tạo của Nguyễn Quỳnh.
Việc của công ty chúng ta là cung cấp một loại high quality silk.
Hãy suy nghĩ lại một lần nữa về thiết kế, phải làm sao để khi hàng đến tay khách hàng và họ mở chiếc hộp ra, họ sẽ có một ấn tượng đầu tiên tốt về bao bì đóng gói tinh tế, và nhận được loại lụa như mong đợi.
Thời hạn là đến 24h ngày hôm nay.
Sự liên kết giữa phần Logo và Hiquality Silk là không cần thiết.
Thêm nữa, có thể để rời mark.
Hãy thiết kế theo ý mình.
修正後
Sản phẩm đã được hoàn thành theo những yêu cầu đưa ra, nhưng tôi vẫn không thể thấy sự sáng tạo của anh Nguyễn Quỳnh.
Hãy nhớ rằng đó là Highquality silk↵
Người cung cấp sản phẩm đó là công ty chúng ta.
Anh hãy suy nghĩ lại một lần nữa về thiết kế, phải làm sao để khi hàng đến tay khách, khi họ mở chiếc hộp ra, đầu tiên họ sẽ có ấn tượng tốt về bao bì đóng gói tinh tế, để khách hàng mở hộp lấy lụa được loại lụa một cách háo hức và hi vọng.
Thời hạn là đến 24h ngày hôm nay.
Sự liên kết giữa phần Logo và Hiquality Silk là không cần thiết.
Thêm nữa, có thể để rời mark.
Hãy thiết kế theo ý mình.