Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/03/10 09:56:22

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Good Evening!



Please find an attached file of Performa Invoice from Sonu Handicraft.



Also note the base for the tables SH003 & SH003A was earlier in KD & now have been made fixed with x base by welding as shown to you during visit.



Also as it was in discussion to add more drawer chest quantity to order.

but as they have found exact cbm now after making the base fixed for SH003 & SH003A tables.

that is enough to fit 20 Ft container



If we add more drawers in order it may remain shut out with the exporter.

Therefore, exporter request you not to add that extra quantity.



Also with this shipment exporter is planning to send the new sample.



Waiting for a kind reply.

日本語

こんばんは。

Sonu Handicraft社からのパフォーマ・インボイスを添付いたしますのでご確認下さい。

そして、SH003&SH003Aのテーブルのベースへの取り付けは以前はKDを用いていましたが、あなたの訪問中にお伝えしたように、現在は溶接によってxベースへ固定されています。

また、引き出し付きチェストの注文の数量を追加する件でご相談しましたが、彼らはSH003 & SH003A テーブルのベースの固定方法を変更したあとで、正確にcbmを発見いたしました。それらは十分の20フィートのコンテナに収まります。

もしさらに引き出しチェストを追加する場合、他の輸出物件とは別にして送られる必要があります。

だから、輸出担当者はこれ以上余分に発注量を増やさないように依頼したのです。

また、この輸出といっしょに、新しいサンプルをお送りいたします。

返信、お待ちしております。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/13 12:32:37

Great!

コメントを追加