Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんばんは。 Sonu Handicraft社からのパフォーマ・インボイスを添付いたしますのでご確認下さい。 そして、SH003&SH003A...

翻訳依頼文
Good Evening!



Please find an attached file of Performa Invoice from Sonu Handicraft.



Also note the base for the tables SH003 & SH003A was earlier in KD & now have been made fixed with x base by welding as shown to you during visit.



Also as it was in discussion to add more drawer chest quantity to order.

but as they have found exact cbm now after making the base fixed for SH003 & SH003A tables.

that is enough to fit 20 Ft container



If we add more drawers in order it may remain shut out with the exporter.

Therefore, exporter request you not to add that extra quantity.



Also with this shipment exporter is planning to send the new sample.



Waiting for a kind reply.
kimie さんによる翻訳
こんばんは!



Sonu Handicraft からの Performa インボイスの添付ファイルをご覧ください。



またSH003&SH003Aテーブルのベースは以前は KD でしたが、現在は修正され、ご訪問中にご覧頂いたように x ベースで溶接によって作られています。



また、注文時に引き出しの量を追加する議論がありましたよね。

しかし、SH003&SH003Aテーブルのベースを固定した後に正確な cbm を算出してみたのです。

20フィートのコンテナにちょうどのサイズでした。



引き出しをさらに追加してしまうと、その分が収まらず輸出業務に支障がでるかもしれません。

したがって、輸出業者は余分な量を追加しないように要請しています。



また、この輸出業者は、新しいサンプルを送る予定です。



お返事をお待ちしております。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
667文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,501.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
kimie kimie
Starter (High)
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する