Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/03/07 01:36:24

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

Sorry to bother again.
I don t know if you have known that the camera cannot transfer film at all. I received it on last Wednesday and found this problem. I thought it s not a big deal so I didn t tell you, and I went to the repair store on that day. So I didn t use it at all.
but the repair store told me today, this may cost me £298 to fix it. I just wonder if I can return the item back now? I don t know how much the repair will cost in Japan since England it s very expensive.
I think Japanese people are always honest and trustful, so I think it may be little damaged on the way to U.K.

日本語

再度すみません。
カメラがフィルムをを写すことが全くできないことをそちらがご存知かどうかわかりません。先週の水曜日の受け取りの際この問題が発覚しました。大したことではないと思ったのでお伝えしませんでしたが、その日修理に行きました。ので全く使用しませんでした。
しかし修理屋の方で今日、カメラを修理するのに298ポンドかかるとのことです。商品を今返品できるでしょうか?日本では修理にいくらかかるかわかりませんがイギリスではとても高額です。
日本人はいつも正直で信用できると思っています、のでイギリスに送ってもらう途中で少し壊れてしまったのかもしれません。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/08 09:33:38

Good!

コメントを追加
ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/08 10:24:37

元の翻訳
再度すみません。
カメラがフィルムを写すことが全くできないことをそちらがご存知かどうかわかりません。先週の水曜日の受け取りの際この問題が発覚しました。大したことではないと思ったのでお伝えしませんでしたが、その日修理に行きました。ので全く使用しませんでした。
しかし修理屋の方で今日、カメラを修理するのに298ポンドかかるとのことです。商品を今返品できるでしょうか?日本では修理にいくらかかるかわかりませんがイギリスではとても高額です。
日本人はいつも正直で信用できると思っています、のでイギリスに送ってもらう途中で少し壊れてしまったのかもしれません。

修正後
再度すみません。
カメラがフィルムを写すことが全くできないことをそちらがご存知かどうかわかりません。先週の水曜日の受け取りの際この問題が発覚しました。大したことではないと思ったのでお伝えしませんでしたが、その日修理に行きました。ので全く使用しませんでした。
しかし修理屋の方で今日、カメラを修理するのに298ポンドかかるとのことです。商品を今返品できるでしょうか?日本では修理にいくらかかるかわかりませんがイギリスではとても高額です。
日本人はいつも正直で信用できると思っています、のでイギリスに送ってもらう途中で少し壊れてしまったのかもしれません。

transfer filmの解釈が難しいですね。素晴らしいと思います。

chibbi chibbi 2017/03/08 10:28:41

お時間を割いて見て頂きありがとうございます。初心者ですが今後もよろしくお願いします。

コメントを追加