翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2017/03/01 03:03:14

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I just receive letter from parcel this morning, they informed me that I have to pay £69.45 for the parcel from overseas. I don t think I would like to pay for it I m sorry, if I can refund the item and ask them to send the camera back to you?
I can send you the photo of the letter if I can have your email address.
I m really sorry for that, I didn t expect they will charge me this much coz I have bought cameras from Japan before and this situation did not happen once.

Thanks for your understanding:)

日本語

私は今朝、小包についての通知を受け取りました。海外からの小包を受け取るには69.45ポンドを支払う必要がある、とのことです。
私は、そのような料金を払いたくないので、申し訳ないのですが、商品を返品することにして、カメラを運送業者にお願いしてあなたに送り返してもよろしいでしょうか?
そちらのEmailのアドレスを教えて頂ければ、その通知を写真に撮ったものをお送りいたします。
この件、まことに申し訳ありません。いままで何度か日本からカメラを購入していますが、このような追加の料金を請求されたことが一度もなかったので、今回の料金請求は想定外でした。

どうかご理解頂ければ幸いです。:)

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/02 08:12:28

Great!

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/02 10:26:51

読みやすいです。

コメントを追加