翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/12/23 20:45:54
Secondly, after numerous attempts to establish contact with you I finally got a message from you. I was told you would contact me that day, however it was four days before I received correspondence back from you. And it was not of any assistance as I already had the tracking number and was following the package diligently. Thirdly, the details you placed on the item were incorrect. The weight, dimensions and estimated value of the item were incorrect, even though you had the exact figure I paid for the item at your disposal.
次に、何度もご連絡を取ろうと試みてようやくお返事をいただくことができました。その日の内にご連絡くださると言われていたにも関わらず、連絡があったのは4日前です。また、こちらは既にいただいていた追跡番号で荷物の状況を絶えず確認をしていましたが、少しも助けてはいただけませんでした。
最後に、その商品に記載されていた詳細は正しくありませんでした。わたしが記載されていることを信じお支払いをした、その実際の商品をお持ちだというのに、重量、サイズ、評価額は誤っておりました。
レビュー ( 1 )
うまく訳されています